2 Pedro 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nej niPe̱dro iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj nej se̱ yej yéj kiti̱tan. Nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ amejeme̱n yej poxsan anmoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko kensan nejemej, iga toDio̱s Jesucristo yej te̱salva̱rowa nochipa kichi̱wa yej ye̱kti.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Poxsan xiye̱ꞌonoka̱n iwá̱n tamelá̱ xonoka̱n iga anki̱xmatij Dios iwá̱n Jesucristo yej toTe̱ko.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Iga ipode̱r Dios te̱máꞌ nochi yej tiknekij iga wel matonoka̱n ken yéj kiye̱ꞌita. Yéj kichij iga matiki̱xmatika̱n Jesucristo yej te̱no̱tzaꞌ iga iweyi poder iwá̱n nochi yej yéj kiye̱ꞌchij.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Yéj iga inó̱n iweyi poder te̱máꞌ yej poxsan vale̱rowa yej te̱promete̱rowilij, iga inó̱n amejeme̱n wel xonoka̱n ken yéj onoꞌ iwá̱n xikajte̱wáka̱nya iga ankichi̱waj yej aye̱kti yej mitzyo̱ltila̱naj iwá̱n tapojpolowa, ken kitekichi̱wasnekij yej aki̱xmatij Dios.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Iga anmoconfia̱rówaja ipan Dios, iná̱n xikte̱mo̱ka̱n iga xiye̱ꞌnemika̱n, xikmatika̱n katiapa yej ye̱kti,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 iwá̱n amoma̱tíkasan ximoyo̱ltakua̱wili̱ka̱n iga amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, iwá̱n ayá̱ꞌ nimaní̱n xikuesiwika̱n, iwá̱n nochipa xikte̱mo̱ka̱n Dios,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 iwá̱n pox xite‑ijikni̱mej wa̱n yej no̱ kitokaj Cristo, iwá̱n poxsan xikcho̱kili̱ka̱n nochi tokni̱mej.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Siga amejeme̱n nochi iní̱n ankichijtokej, ayá̱ꞌ san ampetz‑onoskej, ijkó̱n ayéj bá̱ldejsan anki̱xmatikej toTe̱ko Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Eꞌ yej ayá̱ꞌ kichi̱wa ijkí̱n, inó̱n ken tikita pacha o yej ayá̱ꞌ wejka tachá, ké̱lkaja iga Dios kiperdoná̱roja yej ikya kichij yej aye̱kti.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, nochipa xikchijtoka̱n ini̱mej yej nimitzijlijkej iga mane̱si iga Dios mitzno̱tzkej iwá̱n mitztapejpenkej. Siga ijkó̱n ankichijtoskej, ayí̱ꞌ anmopojpolo̱skej.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ijkó̱n toTe̱ko Cristo Jesús yej te̱salva̱rowa mitzijli̱skej iga xiye̱ꞌasika̱n ka̱n yéj nochipa manda̱rowa.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Inó̱n iga nochipa nimitzejla̱ntijtoskej nochi ini̱mej yej nimitzijlijkej, malej iga ankimátija iwá̱n malej iga ankicre̱dojtokej itájto̱l Dios yej mitzne̱xtilijkej.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Mie̱j nej nónogoꞌ, kajasi iga manimitztekino̱no̱tzaka̱n ijkí̱n.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 ToTe̱ko Jesucristo ne̱mati̱ltij iga ayꞌya ke̱ꞌ poliwi iga nia nimikiti.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Eꞌ nemi nikchi̱wa nochi yej wel iga kua̱ꞌ nimiꞌya amo xike̱lka̱waka̱n iní̱n yej nimitzijlijkej.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Yej nimitzne̱xtilijkej de ipode̱r toTe̱ko Jesucristo iwá̱n iga yéj yawi wi̱tzeti sej, ayéj na̱mo̱lta̱tapowalis yej san nikte̱nchijkej, pues nejemej niknojma‑itakej iweyipode̱r toTe̱ko.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Nikitakej kua̱ꞌ Dios yej toTaj kiweyimati̱ltij iwá̱n mokáꞌ iní̱n mo̱nsajtájto̱l, kijtoj: “Ini̱nwaꞌ nokta in noPiltzi̱n yej nikpoxcho̱kiliá, yej niktapejpen.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Nejemej nokta nikakikej in inó̱n yej tajtoj ipan cielo kua̱ꞌ nonoyaj iwá̱n toTe̱ko ipan inó̱n tepe̱ꞌ yej kitapejpen Dios.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Wel nokta timoconfia̱rowaj ipan yej kijtojkej profe̱tajmej iwá̱n pox ye̱kti iga amejeme̱n inó̱n xiktajto̱lkuika̱n. Inó̱n tájto̱l ankitaj ken se̱ cándi̱l yej ta̱wiá ka̱n takomichka̱n, este que matane̱si, ken kua̱ꞌ Cristo ta̱wiá ipan amoa̱lmajmej, ijkó̱n ken si̱talin yej kijliáj lucero de la mañana ta̱wiá kua̱ꞌ tane̱stíwi̱ꞌya.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Eꞌ xikmatika̱n iní̱n: ayagaj wel isé̱ltisan kijtowa te̱ kijto̱jneki se̱ profecía yej ijkuilijtoꞌ ipan itájto̱l Dios.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Profe̱tajmej ayí̱ꞌ kiyoka‑ijtojkej tejté̱ yej yejémejpa kinekij; yejemej kijtowa̱yaj yej Dio̱spa kijlia̱yaj iga makijto̱ka̱n, san ken kijlia̱yaj el Espíritu Santo.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.