2 Pedro 1
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Nej niPe̱dro iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj nej se̱ yej yéj kiti̱tan. Nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ amejeme̱n yej poxsan anmoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko kensan nejemej, iga toDio̱s Jesucristo yej te̱salva̱rowa nochipa kichi̱wa yej ye̱kti.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Poxsan xiye̱ꞌonoka̱n iwá̱n tamelá̱ xonoka̱n iga anki̱xmatij Dios iwá̱n Jesucristo yej toTe̱ko.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Iga ipode̱r Dios te̱máꞌ nochi yej tiknekij iga wel matonoka̱n ken yéj kiye̱ꞌita. Yéj kichij iga matiki̱xmatika̱n Jesucristo yej te̱no̱tzaꞌ iga iweyi poder iwá̱n nochi yej yéj kiye̱ꞌchij.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Yéj iga inó̱n iweyi poder te̱máꞌ yej poxsan vale̱rowa yej te̱promete̱rowilij, iga inó̱n amejeme̱n wel xonoka̱n ken yéj onoꞌ iwá̱n xikajte̱wáka̱nya iga ankichi̱waj yej aye̱kti yej mitzyo̱ltila̱naj iwá̱n tapojpolowa, ken kitekichi̱wasnekij yej aki̱xmatij Dios.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Iga anmoconfia̱rówaja ipan Dios, iná̱n xikte̱mo̱ka̱n iga xiye̱ꞌnemika̱n, xikmatika̱n katiapa yej ye̱kti,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 iwá̱n amoma̱tíkasan ximoyo̱ltakua̱wili̱ka̱n iga amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, iwá̱n ayá̱ꞌ nimaní̱n xikuesiwika̱n, iwá̱n nochipa xikte̱mo̱ka̱n Dios,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 iwá̱n pox xite‑ijikni̱mej wa̱n yej no̱ kitokaj Cristo, iwá̱n poxsan xikcho̱kili̱ka̱n nochi tokni̱mej.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Siga amejeme̱n nochi iní̱n ankichijtokej, ayá̱ꞌ san ampetz‑onoskej, ijkó̱n ayéj bá̱ldejsan anki̱xmatikej toTe̱ko Jesucristo.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Eꞌ yej ayá̱ꞌ kichi̱wa ijkí̱n, inó̱n ken tikita pacha o yej ayá̱ꞌ wejka tachá, ké̱lkaja iga Dios kiperdoná̱roja yej ikya kichij yej aye̱kti.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, nochipa xikchijtoka̱n ini̱mej yej nimitzijlijkej iga mane̱si iga Dios mitzno̱tzkej iwá̱n mitztapejpenkej. Siga ijkó̱n ankichijtoskej, ayí̱ꞌ anmopojpolo̱skej.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ijkó̱n toTe̱ko Cristo Jesús yej te̱salva̱rowa mitzijli̱skej iga xiye̱ꞌasika̱n ka̱n yéj nochipa manda̱rowa.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Inó̱n iga nochipa nimitzejla̱ntijtoskej nochi ini̱mej yej nimitzijlijkej, malej iga ankimátija iwá̱n malej iga ankicre̱dojtokej itájto̱l Dios yej mitzne̱xtilijkej.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Mie̱j nej nónogoꞌ, kajasi iga manimitztekino̱no̱tzaka̱n ijkí̱n.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 ToTe̱ko Jesucristo ne̱mati̱ltij iga ayꞌya ke̱ꞌ poliwi iga nia nimikiti.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Eꞌ nemi nikchi̱wa nochi yej wel iga kua̱ꞌ nimiꞌya amo xike̱lka̱waka̱n iní̱n yej nimitzijlijkej.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Yej nimitzne̱xtilijkej de ipode̱r toTe̱ko Jesucristo iwá̱n iga yéj yawi wi̱tzeti sej, ayéj na̱mo̱lta̱tapowalis yej san nikte̱nchijkej, pues nejemej niknojma‑itakej iweyipode̱r toTe̱ko.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Nikitakej kua̱ꞌ Dios yej toTaj kiweyimati̱ltij iwá̱n mokáꞌ iní̱n mo̱nsajtájto̱l, kijtoj: “Ini̱nwaꞌ nokta in noPiltzi̱n yej nikpoxcho̱kiliá, yej niktapejpen.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Nejemej nokta nikakikej in inó̱n yej tajtoj ipan cielo kua̱ꞌ nonoyaj iwá̱n toTe̱ko ipan inó̱n tepe̱ꞌ yej kitapejpen Dios.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Wel nokta timoconfia̱rowaj ipan yej kijtojkej profe̱tajmej iwá̱n pox ye̱kti iga amejeme̱n inó̱n xiktajto̱lkuika̱n. Inó̱n tájto̱l ankitaj ken se̱ cándi̱l yej ta̱wiá ka̱n takomichka̱n, este que matane̱si, ken kua̱ꞌ Cristo ta̱wiá ipan amoa̱lmajmej, ijkó̱n ken si̱talin yej kijliáj lucero de la mañana ta̱wiá kua̱ꞌ tane̱stíwi̱ꞌya.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Eꞌ xikmatika̱n iní̱n: ayagaj wel isé̱ltisan kijtowa te̱ kijto̱jneki se̱ profecía yej ijkuilijtoꞌ ipan itájto̱l Dios.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Profe̱tajmej ayí̱ꞌ kiyoka‑ijtojkej tejté̱ yej yejémejpa kinekij; yejemej kijtowa̱yaj yej Dio̱spa kijlia̱yaj iga makijto̱ka̱n, san ken kijlia̱yaj el Espíritu Santo.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.