2 Coríntios 9

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iga ankimakaskej tomi̱n tokni̱mej yej kicre̱dojtokej Cristo, ayoꞌ kajasi manimitzijkuilowili̱ka̱n
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 iga nikmátiya iga amejeme̱n poxsan ankiyo̱lmakaj iga ankipale̱wiáj tokni̱mej. Nikíjlija tokni̱wa̱n yej cha̱ntitokej estado de Macedonia iga amejeme̱n yej amonokej estado de Acaya yase̱xíwiꞌya ankiyo̱lmakatokej iga ankiti̱tanij tomi̱n, yejeme̱n no̱ majanima̱rojkej iga kikakij ken ankichi̱waj.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Eꞌ malej ijkó̱n nimitzti̱taniliáj Tito wa̱n o̱me tokni̱mej iga makitaka̱n ix ankinechkójkeja tomi̱n. Ijkó̱n ne̱sis iga ompay ken nitajtojkej de amejeme̱n iga poxsan ante‑ijikni̱mej.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Xikejla̱mikika̱n iga kén katka ne̱pi̱najtia̱yaj, iwá̱n amejeme̱n má̱j ampi̱na̱wayaj siga sekin tokni̱mej de Macedonia maya̱ka̱n nowa̱n iwá̱n manimitzasitij aya ankinechkowaj tomi̱n.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Inó̱n iga nikye̱ꞌitakej iga maya̱ka̱n yejeme̱n achto que nej. Ijkó̱n yejeme̱n wel mitzpale̱wiáj iga xiknechko̱ka̱n tomi̱n. Iwá̱n iga ijkí̱n ankichi̱waskej yawi ne̱siti iga ankimakakej iga inochi amoa̱lmajmej, ayá̱ꞌ ankitejtekiꞌmakakej.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Xikejla̱mikika̱n iní̱n: Yej kito̱ka alí̱n táyo̱l, alí̱n kipixka; yej kito̱ka komati, komati kipixka.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Sejsé̱ makimaka ke̱ꞌ iga ipan iya̱lmaj kimachi̱liá kimakasneki. Amo makimaka siga ayá̱ꞌ kimakasneki, niga makitekimakáka̱mpa. Dios kineki yej pá̱ktoꞌpa kua̱ꞌ kimaka iyofre̱ndaj.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Dios wel mitzmako̱kawiáj nochi yej ye̱kti iga xikpiaka̱n nochipa yej ankinekij, este ka̱wi‑oꞌ má̱j iga wel agaj xikpale̱wi̱ka̱n.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ, ka̱n tajtowa iga yej tapale̱wiá iga tomi̱n:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Dios te̱maka semilla yej moto̱ka iwá̱n no̱ te̱maka nochi yej tikuaj. Yéj kichi̱was iga pi̱wis yej ankipiáj iga wel xikmakaka̱n yej amotapialiáj.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Amejeme̱n anmotapiali̱skej iga wel nochipa xitapale̱wi̱ka̱n. Iwá̱n kichi̱was iga tokni̱wa̱n makimakaka̱n gracias Dios kua̱ꞌ nikentrega̱rowa inó̱n tomi̱n yej anne̱ti̱taniliáj nejemej.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Iga nikui̱guiliáj iní̱n tomi̱n tokni̱wa̱n, ayéj petz kipale̱wi̱skej iga kipiaskej yej kipolowaj, sino que kichi̱was iga yejemej má̱j makimakaka̱n gracias Dios.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Iwá̱n yejemej kiweyimati̱lti̱skej Dios, puej iga ankipale̱wiáj ankine̱xtiliáj iga ankichi̱waj ken kijtowa itájto̱l Cristo. No̱ yejemej yawij kiweyimati̱lti̱tij Dios iga komati ankimakakej yejemej wa̱n iga yej ankimakakej sekin.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 No̱ yawij pa̱ktotij iga kite̱ne̱wi̱skej Dios iga amejeme̱n iga poxsan mitzcho̱kiliáj iwá̱n iga Dios poxsan mitzikne̱liáj.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Matikmakaka̱n gracias Dios iga yej te̱máꞌ. Poxsan ye̱kti este ateyi tájto̱l iga tikijkuilowaj!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.