2 Coríntios 9
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ
1 Iga ankimakaskej tomi̱n tokni̱mej yej kicre̱dojtokej Cristo, ayoꞌ kajasi manimitzijkuilowili̱ka̱n
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 iga nikmátiya iga amejeme̱n poxsan ankiyo̱lmakaj iga ankipale̱wiáj tokni̱mej. Nikíjlija tokni̱wa̱n yej cha̱ntitokej estado de Macedonia iga amejeme̱n yej amonokej estado de Acaya yase̱xíwiꞌya ankiyo̱lmakatokej iga ankiti̱tanij tomi̱n, yejeme̱n no̱ majanima̱rojkej iga kikakij ken ankichi̱waj.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Eꞌ malej ijkó̱n nimitzti̱taniliáj Tito wa̱n o̱me tokni̱mej iga makitaka̱n ix ankinechkójkeja tomi̱n. Ijkó̱n ne̱sis iga ompay ken nitajtojkej de amejeme̱n iga poxsan ante‑ijikni̱mej.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Xikejla̱mikika̱n iga kén katka ne̱pi̱najtia̱yaj, iwá̱n amejeme̱n má̱j ampi̱na̱wayaj siga sekin tokni̱mej de Macedonia maya̱ka̱n nowa̱n iwá̱n manimitzasitij aya ankinechkowaj tomi̱n.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Inó̱n iga nikye̱ꞌitakej iga maya̱ka̱n yejeme̱n achto que nej. Ijkó̱n yejeme̱n wel mitzpale̱wiáj iga xiknechko̱ka̱n tomi̱n. Iwá̱n iga ijkí̱n ankichi̱waskej yawi ne̱siti iga ankimakakej iga inochi amoa̱lmajmej, ayá̱ꞌ ankitejtekiꞌmakakej.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Xikejla̱mikika̱n iní̱n: Yej kito̱ka alí̱n táyo̱l, alí̱n kipixka; yej kito̱ka komati, komati kipixka.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Sejsé̱ makimaka ke̱ꞌ iga ipan iya̱lmaj kimachi̱liá kimakasneki. Amo makimaka siga ayá̱ꞌ kimakasneki, niga makitekimakáka̱mpa. Dios kineki yej pá̱ktoꞌpa kua̱ꞌ kimaka iyofre̱ndaj.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Dios wel mitzmako̱kawiáj nochi yej ye̱kti iga xikpiaka̱n nochipa yej ankinekij, este ka̱wi‑oꞌ má̱j iga wel agaj xikpale̱wi̱ka̱n.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ, ka̱n tajtowa iga yej tapale̱wiá iga tomi̱n:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios te̱maka semilla yej moto̱ka iwá̱n no̱ te̱maka nochi yej tikuaj. Yéj kichi̱was iga pi̱wis yej ankipiáj iga wel xikmakaka̱n yej amotapialiáj.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Amejeme̱n anmotapiali̱skej iga wel nochipa xitapale̱wi̱ka̱n. Iwá̱n kichi̱was iga tokni̱wa̱n makimakaka̱n gracias Dios kua̱ꞌ nikentrega̱rowa inó̱n tomi̱n yej anne̱ti̱taniliáj nejemej.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Iga nikui̱guiliáj iní̱n tomi̱n tokni̱wa̱n, ayéj petz kipale̱wi̱skej iga kipiaskej yej kipolowaj, sino que kichi̱was iga yejemej má̱j makimakaka̱n gracias Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Iwá̱n yejemej kiweyimati̱lti̱skej Dios, puej iga ankipale̱wiáj ankine̱xtiliáj iga ankichi̱waj ken kijtowa itájto̱l Cristo. No̱ yejemej yawij kiweyimati̱lti̱tij Dios iga komati ankimakakej yejemej wa̱n iga yej ankimakakej sekin.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 No̱ yawij pa̱ktotij iga kite̱ne̱wi̱skej Dios iga amejeme̱n iga poxsan mitzcho̱kiliáj iwá̱n iga Dios poxsan mitzikne̱liáj.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Matikmakaka̱n gracias Dios iga yej te̱máꞌ. Poxsan ye̱kti este ateyi tájto̱l iga tikijkuilowaj!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.