2 Coríntios 3

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kua̱ꞌ iní̱n nikijtowaj, ¿ix ankikakij iga nemi nimoweyimatij nose̱ltímejsan? Onoꞌ yej kineki a̱maꞌ yej makijto iga se̱ ye̱ꞌnemi iga maki‑o̱mema̱wi̱ka̱n, ¿ix ankinekij manimitzne̱xtili̱ka̱n a̱maꞌ ka̱n ne̱tajtowiliáj o amejeme̱n manimitztajtanili̱ka̱n ken sekin kichi̱waj?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Amejéme̱nwaꞌ in annoca̱rtajmej, amejeme̱n an‑ijkuilijtokej ipan noa̱lmajmej iwá̱n nochi wel kita wa̱n kilee̱rowa.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Amejéme̱nwaꞌ ken ica̱rtaj Cristo yej nejeme̱n nikijkuilojkej, ayéj iga tinta, sino que iga iyEspí̱ritoj Dios yej isatoꞌ; ayá̱ꞌ mo‑ijkuiloj ipan patachteꞌti, sino que ipan iya̱lmajmej tokni̱mej.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Wel nikijtowaj iga melá̱ꞌ nokta nochi iní̱n, iga Cristo ne̱pale̱wiáj iga nimoconfia̱rowaj ipan Dios.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ayéj iga nimokichmatij iga noma̱tikamej wel nikchi̱waj tejté̱, sino que inochi yej nikchi̱waj, Dios ne̱pale̱wiáj.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Yéj kichij iga wel manitamachti̱ka̱n ipan nuevo pacto, eꞌ ayéj iga matikchi̱waka̱n tejté̱ yej tatekimaka ka̱n ijkuilijtoꞌ, ma̱jwaꞌ matikchi̱waka̱n ken te̱ne̱xtiliá iyEspí̱ritoj Dios. La ley yej ijkuilijtoꞌ kijtowa: Siga tikchi̱waj yej aye̱kti, ino̱nsan nokta ley kijtowa iga matimikika̱n; eꞌ iyEspí̱ritoj Dios te̱maka vida.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Siga iní̱n ley yej ijkuilijtoya ipan patachteꞌti, wa̱laj iwá̱n poder iwá̱n este pe̱peta̱niá, este israeli̱tajmej ni alí̱n awel kixa̱ygatachi̱lia̱yaj Moisés iga poxsan peta̱niá este ta‑i̱xse̱wia̱ya, malej iga inó̱n yej pe̱peta̱niá se̱wiasan. Eꞌ inó̱n ley yej te̱miktiá kua̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, wa̱laj iwá̱n weyi poder,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ¡ma̱jya sej kipiá poder in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej te̱wajliguiliá iyEspí̱ritoj Dios!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Siga kipiáꞌ poder iga wa̱laj inó̱n ley yej te̱castiga̱rowa kua̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, ¡ma̱jya sej kipiá poder inó̱n yej kichi̱wa iga tiye̱ꞌonókeja iyi̱xtaj Dios!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Iwá̱n inó̱n poder yej xo̱taya ipan ixa̱yaꞌ Moisés ken kua̱ꞌ ayꞌya vale̱rowa ken inó̱n yej iná̱n poxsan kipiá poder, inó̱n yej nuevo pacto.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Siga wa̱laj iwá̱n weyi poder inó̱n ley yej tamiasan, ma̱jya sej kipiá poder inó̱n pacto yej te̱salva̱rowa iwá̱n nochipa onos.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Iwá̱n iga tikmatij iga melaꞌcie̱rtoj nochi iní̱n, ayá̱ꞌ timajmawij iga tikpowaj itájto̱l toTe̱ko.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Iwá̱n ayá̱ꞌ timoxa̱ygatzakuaj iga se̱ tzótzol ken kichi̱waya Moisés iga israeli̱tajmej amo makitaka̱n kén iga se̱wiá inó̱n yej xo̱tatoya, yej ayá̱ꞌ wel nochipa xo̱tatos.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Eꞌ yejemej ayá̱ꞌ kentende̱rowa̱yaj. Este ina̱nsan kua̱ꞌ kilee̱rowaj inó̱n ikyapa pacto áyasan kentende̱rowaj, iga kenkua̱ꞌ ki̱xtzaktokej inó̱n tzótzol. Inó̱n yej ki̱xtzaktokej aya kope̱wi, inó̱n kope̱wi siga timoconfia̱rowaj ipan Cristo.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Este ina̱nsan kua̱ꞌ kilee̱rowaj iley Moisés, aya̱ꞌsan kentende̱rowaj, ken kua̱ꞌ inó̱n tzótzol ki̱xtzaktokej.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Eꞌ kua̱ꞌ se̱ kicre̱dówaya toTe̱ko, inó̱n tzótzol kopé̱wiya.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Porque toTé̱kowaꞌ in Espíritu, iwá̱n ka̱n momati iyEspí̱ritoj toTe̱ko, ayꞌya majmawilo.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Inó̱n iga nochi tejemej yej ticre̱dojtokej Cristo, ayꞌya ti‑i̱xtzaktokej iga tzótzol iwá̱n ne̱si ipode̱r Dios ipan toxa̱yaꞌ, toxa̱yaꞌ ken tikita se̱ espejo. Iwá̱n iyEspí̱ritoj toTe̱ko kipatatiá tovi̱dajmej este que timochi̱waj kensan Yéj.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.