2 Coríntios 3

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kua̱ꞌ iní̱n nikijtowaj, ¿ix ankikakij iga nemi nimoweyimatij nose̱ltímejsan? Onoꞌ yej kineki a̱maꞌ yej makijto iga se̱ ye̱ꞌnemi iga maki‑o̱mema̱wi̱ka̱n, ¿ix ankinekij manimitzne̱xtili̱ka̱n a̱maꞌ ka̱n ne̱tajtowiliáj o amejeme̱n manimitztajtanili̱ka̱n ken sekin kichi̱waj?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Amejéme̱nwaꞌ in annoca̱rtajmej, amejeme̱n an‑ijkuilijtokej ipan noa̱lmajmej iwá̱n nochi wel kita wa̱n kilee̱rowa.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Amejéme̱nwaꞌ ken ica̱rtaj Cristo yej nejeme̱n nikijkuilojkej, ayéj iga tinta, sino que iga iyEspí̱ritoj Dios yej isatoꞌ; ayá̱ꞌ mo‑ijkuiloj ipan patachteꞌti, sino que ipan iya̱lmajmej tokni̱mej.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Wel nikijtowaj iga melá̱ꞌ nokta nochi iní̱n, iga Cristo ne̱pale̱wiáj iga nimoconfia̱rowaj ipan Dios.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Ayéj iga nimokichmatij iga noma̱tikamej wel nikchi̱waj tejté̱, sino que inochi yej nikchi̱waj, Dios ne̱pale̱wiáj.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Yéj kichij iga wel manitamachti̱ka̱n ipan nuevo pacto, eꞌ ayéj iga matikchi̱waka̱n tejté̱ yej tatekimaka ka̱n ijkuilijtoꞌ, ma̱jwaꞌ matikchi̱waka̱n ken te̱ne̱xtiliá iyEspí̱ritoj Dios. La ley yej ijkuilijtoꞌ kijtowa: Siga tikchi̱waj yej aye̱kti, ino̱nsan nokta ley kijtowa iga matimikika̱n; eꞌ iyEspí̱ritoj Dios te̱maka vida.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Siga iní̱n ley yej ijkuilijtoya ipan patachteꞌti, wa̱laj iwá̱n poder iwá̱n este pe̱peta̱niá, este israeli̱tajmej ni alí̱n awel kixa̱ygatachi̱lia̱yaj Moisés iga poxsan peta̱niá este ta‑i̱xse̱wia̱ya, malej iga inó̱n yej pe̱peta̱niá se̱wiasan. Eꞌ inó̱n ley yej te̱miktiá kua̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, wa̱laj iwá̱n weyi poder,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 ¡ma̱jya sej kipiá poder in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej te̱wajliguiliá iyEspí̱ritoj Dios!
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Siga kipiáꞌ poder iga wa̱laj inó̱n ley yej te̱castiga̱rowa kua̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, ¡ma̱jya sej kipiá poder inó̱n yej kichi̱wa iga tiye̱ꞌonókeja iyi̱xtaj Dios!
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Iwá̱n inó̱n poder yej xo̱taya ipan ixa̱yaꞌ Moisés ken kua̱ꞌ ayꞌya vale̱rowa ken inó̱n yej iná̱n poxsan kipiá poder, inó̱n yej nuevo pacto.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Siga wa̱laj iwá̱n weyi poder inó̱n ley yej tamiasan, ma̱jya sej kipiá poder inó̱n pacto yej te̱salva̱rowa iwá̱n nochipa onos.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Iwá̱n iga tikmatij iga melaꞌcie̱rtoj nochi iní̱n, ayá̱ꞌ timajmawij iga tikpowaj itájto̱l toTe̱ko.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Iwá̱n ayá̱ꞌ timoxa̱ygatzakuaj iga se̱ tzótzol ken kichi̱waya Moisés iga israeli̱tajmej amo makitaka̱n kén iga se̱wiá inó̱n yej xo̱tatoya, yej ayá̱ꞌ wel nochipa xo̱tatos.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Eꞌ yejemej ayá̱ꞌ kentende̱rowa̱yaj. Este ina̱nsan kua̱ꞌ kilee̱rowaj inó̱n ikyapa pacto áyasan kentende̱rowaj, iga kenkua̱ꞌ ki̱xtzaktokej inó̱n tzótzol. Inó̱n yej ki̱xtzaktokej aya kope̱wi, inó̱n kope̱wi siga timoconfia̱rowaj ipan Cristo.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Este ina̱nsan kua̱ꞌ kilee̱rowaj iley Moisés, aya̱ꞌsan kentende̱rowaj, ken kua̱ꞌ inó̱n tzótzol ki̱xtzaktokej.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Eꞌ kua̱ꞌ se̱ kicre̱dówaya toTe̱ko, inó̱n tzótzol kopé̱wiya.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Porque toTé̱kowaꞌ in Espíritu, iwá̱n ka̱n momati iyEspí̱ritoj toTe̱ko, ayꞌya majmawilo.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Inó̱n iga nochi tejemej yej ticre̱dojtokej Cristo, ayꞌya ti‑i̱xtzaktokej iga tzótzol iwá̱n ne̱si ipode̱r Dios ipan toxa̱yaꞌ, toxa̱yaꞌ ken tikita se̱ espejo. Iwá̱n iyEspí̱ritoj toTe̱ko kipatatiá tovi̱dajmej este que timochi̱waj kensan Yéj.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.