2 Coríntios 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Kua̱ꞌ iní̱n nikijtowaj, ¿ix ankikakij iga nemi nimoweyimatij nose̱ltímejsan? Onoꞌ yej kineki a̱maꞌ yej makijto iga se̱ ye̱ꞌnemi iga maki‑o̱mema̱wi̱ka̱n, ¿ix ankinekij manimitzne̱xtili̱ka̱n a̱maꞌ ka̱n ne̱tajtowiliáj o amejeme̱n manimitztajtanili̱ka̱n ken sekin kichi̱waj?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Amejéme̱nwaꞌ in annoca̱rtajmej, amejeme̱n an‑ijkuilijtokej ipan noa̱lmajmej iwá̱n nochi wel kita wa̱n kilee̱rowa.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Amejéme̱nwaꞌ ken ica̱rtaj Cristo yej nejeme̱n nikijkuilojkej, ayéj iga tinta, sino que iga iyEspí̱ritoj Dios yej isatoꞌ; ayá̱ꞌ mo‑ijkuiloj ipan patachteꞌti, sino que ipan iya̱lmajmej tokni̱mej.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Wel nikijtowaj iga melá̱ꞌ nokta nochi iní̱n, iga Cristo ne̱pale̱wiáj iga nimoconfia̱rowaj ipan Dios.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Ayéj iga nimokichmatij iga noma̱tikamej wel nikchi̱waj tejté̱, sino que inochi yej nikchi̱waj, Dios ne̱pale̱wiáj.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yéj kichij iga wel manitamachti̱ka̱n ipan nuevo pacto, eꞌ ayéj iga matikchi̱waka̱n tejté̱ yej tatekimaka ka̱n ijkuilijtoꞌ, ma̱jwaꞌ matikchi̱waka̱n ken te̱ne̱xtiliá iyEspí̱ritoj Dios. La ley yej ijkuilijtoꞌ kijtowa: Siga tikchi̱waj yej aye̱kti, ino̱nsan nokta ley kijtowa iga matimikika̱n; eꞌ iyEspí̱ritoj Dios te̱maka vida.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Siga iní̱n ley yej ijkuilijtoya ipan patachteꞌti, wa̱laj iwá̱n poder iwá̱n este pe̱peta̱niá, este israeli̱tajmej ni alí̱n awel kixa̱ygatachi̱lia̱yaj Moisés iga poxsan peta̱niá este ta‑i̱xse̱wia̱ya, malej iga inó̱n yej pe̱peta̱niá se̱wiasan. Eꞌ inó̱n ley yej te̱miktiá kua̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, wa̱laj iwá̱n weyi poder,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ¡ma̱jya sej kipiá poder in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej te̱wajliguiliá iyEspí̱ritoj Dios!
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Siga kipiáꞌ poder iga wa̱laj inó̱n ley yej te̱castiga̱rowa kua̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, ¡ma̱jya sej kipiá poder inó̱n yej kichi̱wa iga tiye̱ꞌonókeja iyi̱xtaj Dios!
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Iwá̱n inó̱n poder yej xo̱taya ipan ixa̱yaꞌ Moisés ken kua̱ꞌ ayꞌya vale̱rowa ken inó̱n yej iná̱n poxsan kipiá poder, inó̱n yej nuevo pacto.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Siga wa̱laj iwá̱n weyi poder inó̱n ley yej tamiasan, ma̱jya sej kipiá poder inó̱n pacto yej te̱salva̱rowa iwá̱n nochipa onos.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Iwá̱n iga tikmatij iga melaꞌcie̱rtoj nochi iní̱n, ayá̱ꞌ timajmawij iga tikpowaj itájto̱l toTe̱ko.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Iwá̱n ayá̱ꞌ timoxa̱ygatzakuaj iga se̱ tzótzol ken kichi̱waya Moisés iga israeli̱tajmej amo makitaka̱n kén iga se̱wiá inó̱n yej xo̱tatoya, yej ayá̱ꞌ wel nochipa xo̱tatos.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Eꞌ yejemej ayá̱ꞌ kentende̱rowa̱yaj. Este ina̱nsan kua̱ꞌ kilee̱rowaj inó̱n ikyapa pacto áyasan kentende̱rowaj, iga kenkua̱ꞌ ki̱xtzaktokej inó̱n tzótzol. Inó̱n yej ki̱xtzaktokej aya kope̱wi, inó̱n kope̱wi siga timoconfia̱rowaj ipan Cristo.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Este ina̱nsan kua̱ꞌ kilee̱rowaj iley Moisés, aya̱ꞌsan kentende̱rowaj, ken kua̱ꞌ inó̱n tzótzol ki̱xtzaktokej.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Eꞌ kua̱ꞌ se̱ kicre̱dówaya toTe̱ko, inó̱n tzótzol kopé̱wiya.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Porque toTé̱kowaꞌ in Espíritu, iwá̱n ka̱n momati iyEspí̱ritoj toTe̱ko, ayꞌya majmawilo.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Inó̱n iga nochi tejemej yej ticre̱dojtokej Cristo, ayꞌya ti‑i̱xtzaktokej iga tzótzol iwá̱n ne̱si ipode̱r Dios ipan toxa̱yaꞌ, toxa̱yaꞌ ken tikita se̱ espejo. Iwá̱n iyEspí̱ritoj toTe̱ko kipatatiá tovi̱dajmej este que timochi̱waj kensan Yéj.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.