2 Coríntios 13

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iga nia̱j sej nimitzitatij, masis e̱yi ve̱jya iga nimitzpaxa̱lowiliáj. Xikejla̱mikika̱n ken kijtowa itájto̱l toTe̱ko: Iga agaj mamote̱lwi, kineki ompa maono o̱me o e̱yi yej makijto̱ka̱n iga kitakej yej ayompa mochij.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Iga sej nimitzpaxa̱lowili̱to̱yaj nimitzno̱no̱tzkej iga ayá̱ꞌ nia nimitzikne̱li̱tij amejeme̱n wa̱n sekin siga ayá̱ꞌ ankikajte̱waj iga ankichi̱waj yej aye̱kti. Malej wejka iná̱n nonoꞌ, sej nimitzno̱no̱tzaj ken kua̱ꞌ nonoꞌ amote̱noj.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Amejeme̱n ankinekij xikitaka̱n siga kua̱ꞌ nej nitajtowa, melá̱ꞌ iga Cristo ne̱tajto̱lmaka. Cristo ayéj iga awel mitzchi̱wiliáj tejté̱ iga mamitzcastiga̱ro̱ka̱n, sino que ipan amejeme̱n mone̱xtiá iga kipiá poder.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Melá̱ꞌ iga kua̱ꞌ kiclava̱rojkej Cristo ipan cruz, ayá̱ꞌ katka tajpalej, eꞌ iná̱n isatoꞌ iga ipode̱r Dios. Ijko̱nsan no̱ ken onoya Cristo, nejemej ayá̱ꞌ nitajpalejkej, eꞌ iga nise̱titokej wa̱n Cristo, nisatoskej iga ipode̱r Dios iga manimitzpale̱wi̱ka̱n amejeme̱n.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Amejéme̱nsan ximomachi̱li̱ka̱n siga anmoconfia̱rojtokej ipan toTe̱ko. ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga ipan amejeme̱n onoꞌ Jesucristo? Siga ayá̱ꞌ anmomelaꞌconfia̱rojtokej ipan Cristo, ijkó̱n sí anmopojpolójkeja.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Nejemej nikijtowaj iga ankimelaꞌmatij iga nejemej ayá̱ꞌ nemi nimoma̱polowaj.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Iwá̱n niktajtaniliáj Dios iga amejeme̱n iga amo xikchi̱waka̱n nité̱ yej aye̱kti. Ayéj iga nejemej manimone̱xtika̱n iga niye̱ꞌnemij, sino que iga amejeme̱n xikchi̱waka̱n yej ye̱kti, malej iga mane̱si iga nejemej aniwelitiakej.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Nejemej awel nikchi̱waj tejté̱ yej kitzakuiliá iga mamokaki itájto̱l toTe̱ko, welsan nikchi̱waj tejté̱ iga mapi̱wi itájto̱l toTe̱ko yej melaꞌcie̱rtoj.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Inó̱n iga, si amejeme̱n má̱j antajpalejkej, nejemej nipa̱kij iga ayá̱ꞌ nitajpalejkej. Iwá̱n ni‑ora̱dowaj iga má̱j xiye̱ꞌnemika̱n ipan iyojwi Cristo.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ kua̱ꞌ aya nia nimitzitatij iga weljoꞌ ximoyo̱lpataka̱n, ijkó̱n kua̱ꞌ nasis ayá̱ꞌ nimitzajajwaskej. Dios ne̱máꞌ iga manimanda̱ro iga manimitzpale̱wi̱ka̱n ayéj iga manimitzpolo̱ka̱n.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ino̱nsan nimitzijliáj nokni̱wa̱n iga nimonawatiá iwá̱n amejeme̱n. Nimitztajtaniliáj iga xipa̱ktoka̱n, xikchi̱waka̱n iga má̱j xiye̱ꞌnemika̱n, se̱san amoa̱lmajmej wa̱n sekin, iwá̱n xonoka̱n tamelá̱, iwá̱n Dios yej te̱poxcho̱kiliá onos wa̱n amejeme̱n.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ximopipitzo̱ka̱n iga ximosaluda̱ro̱ka̱n ken Dios kiye̱ꞌita.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Nochi tokni̱wa̱n yej kitokaj Cristo mitzejla̱mikij.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 ToTe̱ko Jesucristo mamitzikne̱li̱ka̱n, Dios mamitzcho̱kili̱ka̱n iwá̱n iyEspí̱ritoj maono wa̱n amejeme̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.