1 Pedro 2

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xikajte̱wáka̱nya iga ankichi̱waj nochi yej ajaye̱kti, ayoꞌ xitakajkaya̱waka̱n, amo san ximopajpanti̱ka̱n iga anye̱ꞌnemij, amo xita‑i̱xitaka̱n iwá̱n amo xitapo̱powaka̱n.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ximochi̱waka̱n ken seliꞌko̱kone̱ꞌ yej a̱tanekij iga kinektokej chi̱chiwala̱ꞌ, iwá̱n ino̱nwaꞌ chi̱chiwala̱ꞌ kijto̱jneki itájto̱l Dios yej pox ye̱kti iwá̱n te̱pale̱wiá iga wel má̱j matimoconfia̱ro̱ka̱n ipan yéj iwá̱n wel te̱salva̱rowa.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Amejeme̱n ankimátija iga toTe̱ko poxsan te‑ikne̱liá.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Inó̱n iga xikna̱ꞌtecho̱ka̱n toTe̱ko Jesucristo, yéjwaꞌ ken tikita se̱ teꞌti yej isatoꞌ, yej la gente kitajkalkej, eꞌ inó̱n teꞌti Dios kitapejpen iwá̱n poxsan vale̱rowa.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Amejeme̱n no̱ ken antemej yej isatokej, iwá̱n iga ino̱mej teꞌti Dios nemi kichi̱wa tio̱pan ka̱n onos iyEspí̱ritoj, iwá̱n amejeme̱n ansacerdo̱tejmej yej ankichi̱waj ken kineki Dios, iwá̱n Jesucristo mitzpale̱wiáj iga ankimakaj iyofre̱ndaj Dios yej poxsan kiye̱ꞌita.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 No̱ ijkí̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Iga amejeme̱n yej ankicre̱dowaj, inó̱n teꞌti poxsan vale̱rowa, eꞌ iga ino̱mej yej ayá̱ꞌ kicre̱dowaj, mocumpli̱rowa ka̱n ijkuilijtoꞌ pan itájto̱l Dios:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 No̱ mochij yej ijkí̱n ijkuilijtoꞌ:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Eꞌ amejeme̱n gente yej Dios mitztapejpenkej, ansacerdo̱tejmej yej antekipanowaj iga yéj. Amejeme̱n gente yej anye̱ꞌnemij iyi̱xtaj, iwá̱n mitzno̱tzkej iga xikpowaka̱n yej Dios kichij yej ayagaj má̱j wel kichi̱wa. Dios mitzki̱xtijkej ka̱n ankichijtoyaj yej aye̱kti iga iná̱n xikchi̱waka̱n yej ye̱kti ken yéj kineki.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ikya amejeme̱n ayéj te̱ amoteki iyi̱xtaj Dios, eꞌ iná̱n amejeme̱n gente yej itátkiya Dios. Ikya ayagaj mitzikne̱lia̱yaj, eꞌ iná̱n mitzikne̱liaja Dios.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, yej ken anwejkacha̱nejkej iwá̱n yej ken ampanówajsan pan iní̱n ta̱jli, nimitztajtaniliáj iga amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti yej mitzyo̱ltila̱naj, wa̱n amo xikchi̱waka̱n yej ayá̱ꞌ mitzpale̱wiáj iga ankitokaj iyojwi toTe̱ko.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Xiye̱ꞌnemika̱n iyi̱xtaj yej ayá̱ꞌ kicre̱dowaj Dios. Ijkó̱n yejemej, malej iga amejeme̱n mitzijliáj iga ankichi̱waj yej aye̱kti, yejeme̱n kitaskej iga ankichi̱waj yej ye̱kti iwá̱n kiweyimati̱lti̱skej Dios kua̱ꞌ yéj wi̱ꞌ tajuzga̱ro̱ki.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Iga ankitokaj toTe̱ko, xiktajto̱lkakika̱n yej manda̱rowaj ipan iní̱n ta̱jli: ken el rey César iga yéj má̱j manda̱rowa,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 iwá̱n gobernado̱rmej iga kiti̱tani el rey iga makicastiga̱ro̱ka̱n yej kichi̱waj yej aye̱kti iwá̱n maye̱ꞌtajto̱ka̱n iga yej kichijtokej yej ye̱kti.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Porque Dios kineki iga amejemej xikchi̱waka̱n yej ye̱kti iga ayꞌya mamitzpo̱powaka̱n ino̱mej yej xejxe̱toꞌnemij yej aki̱xmatij itájto̱l toTe̱ko.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Xinemika̱n ken yej wel ankichi̱waj ken ankinekij iga ayagaj mitzpiáj ken esclavo, eꞌ malej iga wel ankichi̱waj ken ankinekij, amo iga ino̱nya xikchi̱waka̱n yej aye̱kti. Xinemika̱n ken iyescla̱vojmej Dios iga ankichi̱waj ken yéj kineki.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Xitarrespeta̱ro̱ka̱n, xikcho̱kili̱ka̱n tokni̱wa̱n, xikmajmawili̱ka̱n Dios iwá̱n xik‑respeta̱ro̱ka̱n rey César.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Amejeme̱n yej an‑escla̱vojmej, xikchi̱waka̱n ken mitztekimakaj amote̱komej. Siga te‑ijikni̱mej o malej ayá̱ꞌ o siga mitzikno̱chi̱waj.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Dios mitzye̱ꞌitaj siga ankijyo̱wiáj malej iga amote̱komej mitzyokacastiga̱rowaj iga ankichi̱waj ken Dios kineki.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Eꞌ siga mitzikno̱chi̱waj iga ankichi̱waj yej aye̱kti, ayꞌya agaj wel kijtowa iga mitzyoka‑ikno̱chi̱waj; eꞌ siga ankichi̱waj yej ye̱kti iwá̱n mitzikno̱chi̱waj iwá̱n ankijyo̱wiáj, Dios kiye̱ꞌita.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Iga inó̱n nokta mitztapejpenkej Dios; iga Cristo no̱ kikno̱chijkej iga totechko, inó̱n iga matikchi̱waka̱n ken yéj kichij.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo ayí̱ꞌ kichij yej aye̱kti iwá̱n ayí̱ꞌ takajkayaj.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Kua̱ꞌ kuajkuantas yej ajaye̱kti kijlia̱yaj, Cristo ayá̱ꞌ tate̱nkuepilia̱ya iwá̱n kua̱ꞌ kimagakej, yéj ayá̱ꞌ moma̱kuepaꞌ sino que kisenta̱lia̱ya iya̱lmaj pan Dios yej taye̱ꞌjuzga̱rowa.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Cristo miguiꞌ ipan cruz iga totechko, iga iná̱n tejemej matikajte̱waka̱n iga tikchijtokej yej aye̱kti, iwá̱n welja matiye̱ꞌnemika̱n. Cristo kimagakej este pox eski̱saꞌ, iga amejeme̱n xi‑achitiaka̱n.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Porque ikya amejeme̱n ken tikita anborre̱gojmej yej pojpolijtinemiáj, eꞌ iná̱n ayoꞌ ampojpolijtinemij iga ankitókaja Cristo yej nochipa mitzcuida̱rowaj.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.