1 João 2

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amejeme̱n yej nimitzitaj ken nopilowa̱n, nimitzijkuilowiliáj iní̱n iga amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti. Eꞌ siga agaj kíchijaꞌ yej aye̱kti, tikpiáj se̱ yej te̱tajtowiliá iyi̱xtaj toTaj, ino̱nwaꞌ Jesucristo. Yéj ayí̱ꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Jesucristo mote̱máꞌ iga miꞌ iga tejemej iga mate̱perdona̱rowili yej tikchijkej yej aye̱kti, ayejsan iga tejemej, no̱ iga inochi gente yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Siga tikchi̱waj ken Dios tatekimaka, ijkó̱n tikmatij iga tiki̱xmátija Dios.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 Eꞌ siga agaj kijtowa: “Nej niki̱xmati Dios”, iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa ken yéj tatekimaka, ino̱nwaꞌ takajkaya̱wa, ayompa tajla̱miki.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Eꞌ kua̱ꞌ tikchi̱waj ken Dios tatekimaka, ompa mone̱xtiá iga tikcho̱kiliáj nokta in Dios; iwá̱n ijkó̱n tikmatij iga tise̱titokej iwá̱n yéj.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 Yej kijtowa iga se̱titoꞌ iwá̱n Dios, manemi ken nemiá Jesucristo.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Nokni̱wa̱n, iní̱n yej nimitzijkuilowiliáj iga xikchi̱waka̱n, ayéj seꞌpay yej te̱tekimaka Dios: ino̱nsan yej amejeme̱n ikyay mitztekimakakej iga xikchi̱waka̱n. Iní̱n yej ikyay mitztekimakakej, amejeme̱n ankikakíkeja.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Eꞌ malej ijkó̱n, nimitzijkuilowiliáj seꞌpay iga nimitztekimakaj, wel tikijtowaj iga iní̱n aya i̱ꞌ mokaki, iwá̱n ankimatij iga ijkó̱n nokta tamachtij Cristo iwá̱n mone̱xtiá no̱ pan amejeme̱n. Iga nó̱ya̱nya nemi momati iní̱n tájto̱l, ken kua̱ꞌ némiya ta̱wiá no̱ya̱n iwá̱n tako̱mitilyo̱ꞌ nemi pojpoliwi.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 Siga agaj kijtowa iga onoꞌ ipan ta̱wi̱lyo̱ꞌ, iwá̱n kijiya iyikni̱n, inó̱n ónogoꞌ ka̱n takomichka̱n.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 Yej kicho̱kiliá iyikni̱n, inó̱n onoꞌ pan ta̱wi̱lyo̱ꞌ, iwá̱n akichi̱waltiá iga seꞌ makichi̱wa yej aye̱kti.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 Eꞌ yej kijiya iyikni̱n inó̱n onoꞌ ka̱n takomichka̱n iwá̱n nemi ka̱n takomichka̱n iwá̱n ayá̱ꞌ kimati ka̱n yawi, iga tako̱mitilyo̱ꞌ ken ki̱xtzaktoꞌ.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 Nopilowa̱n, nimitzijkuilowiliáj iga Dios mitzperdona̱rowilíjkeja nochi yej ankichijkej yej aye̱kti, iga Cristo miꞌ iga amejeme̱n.
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 Te̱tajwa̱n, nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n porque anki̱xmátija Cristo yej onóyaya este kua̱ꞌ aya onoya nité̱. Chokomej iwá̱n takomej nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n iga ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 Te̱tajwa̱n, mitzijkuilowilijkej amejeme̱n porque anki̱xmatij Cristo yej onóyaya kua̱ꞌ aya onoya nité̱. Nimitzijkuilowilijkej amejeme̱n chokomej iwá̱n takomej iga ankijyo̱wiliáj iga annemij ipan iyojwi toTe̱ko, iwá̱n ipan amoa̱lmajmej ankicre̱dojtokej itájto̱l Dios, iwá̱n ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Amo xikyo̱lmakaka̱n iga xikchi̱waka̱n ken kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, niga mamitzyo̱ltila̱naka̱n yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli. Siga tej tikyo̱lmakatoꞌ iga tikchi̱wa yej aye̱kti yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, awel tikcho̱kiliá toTaj.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Iga nochi yej aye̱kti yej te̱ne̱xtiliá yej kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli: ken yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti, yej tikitaj wa̱n tikpiasnekij, iwá̱n iga timoweyimatij iga nochi yej tikpiáj. Nochi iní̱n ayá̱ꞌ te̱ne̱xtiliá toTaj Dios.
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 Eꞌ iní̱n ta̱jli iwá̱n nochi yej onoꞌ yej ajaye̱kti yej te̱yo̱ltila̱na, yáwisan tamiti. Eꞌ yej kichijtoꞌ ken kineki Dios yawi onoti nochipa.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Nopilowa̱n, ayꞌya ke̱ꞌ poliwi kua̱ꞌ toTe̱ko wi̱ꞌ tajuzga̱ro̱ki. Amejeme̱n ankikakikej iga wi̱ꞌ yej kijiya Cristo, iwá̱n iná̱n ne̱sikoj miaꞌ yej kijiyaj Cristo. Inó̱n iga tikmatij iga ayꞌya ke̱ꞌ poliwi iga wi̱ꞌ toTe̱ko.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 Ini̱mej yej kijiyaj Cristo, de tejéme̱mpasan katka yej tiktokaj Cristo, eꞌ ki̱skej iga ayéj katka de tejéme̱mpa. Porque siga de tejémejpa katka ka̱wiáj iwá̱n tejemej, eꞌ ijkó̱n mochij iga mane̱si iga ayéj nochi de tejemej.
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 Cristo mitzmakakej el Espíritu Santo, iwá̱n amonochi̱n amejeme̱n anki̱xmátija itájto̱l Dios.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 Nimitzijkuilowiliáj ayéj iga ayá̱ꞌ anki̱xmatij itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta, sino que iga anki̱xmatij, iwá̱n amejeme̱n ankimatij iga ni agaj awel takajkaya̱wa yej kitoka itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ¿A̱ꞌyéj in yej takajkaya̱wa? Inó̱n yej kijtowa iga Jesús ayéj nokta Cristo, ino̱nwaꞌ in yej kijiya Cristo iga onoꞌ ico̱ntraj ken kijtowa toTaj iwá̱n te̱Piltzi̱n.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Yej ayá̱ꞌ kijtowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, ayá̱ꞌ sennemi wa̱n toTaj. Eꞌ yej kijtowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, inó̱n sennemi wa̱n toTaj.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Inó̱n iga amejeme̱n xikchijtoka̱n kensan yej ikyay mitzne̱xtilijkej ye̱ꞌnoti̱ciaj, iwá̱n siga ankichijtoskej ken kijtowa ye̱ꞌnoti̱ciaj yej ikyay ankikakikej, anse̱titoskej wa̱n te̱Piltzi̱n iwá̱n toTaj.
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 Ini̱nya in yej te‑ijlij Cristo: Iga nochipa tonoskej wa̱n yéj.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Iní̱n nimitzijkuilowilijkej iga amo xiktajto̱lkuika̱n ino̱mej yej takajkaya̱waj.
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 Eꞌ amejeme̱n ankipiáj el Espíritu Santo yej Jesucristo mitzmakakej, iwá̱n ayꞌ ankinekij iga seꞌ mamitzmachti̱ka̱n, porque el Espíritu mitzne̱xtiliáj nochi iwá̱n yej yéj mitzne̱xtiliáj ijko̱nya nokta. Xise̱titoka̱n iwá̱n Cristo ijkó̱n ken el Espíritu mitzne̱xtilijkej.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 Iná̱n nopilowa̱n, xise̱titoka̱n iwá̱n Cristo iga ijkó̱n ayá̱ꞌ timajmawiskej kua̱ꞌ yéj ne̱siki, ayá̱ꞌ timopi̱najti̱skej kua̱ꞌ wi̱ꞌ.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 Iga amejemej ankimatij iga Jesucristo nochipa kichi̱wa yej ye̱kti, iwá̱n xikmatika̱n iga nochi yej kichi̱waj yej ye̱kti ino̱mej sí, ipilowa̱n Dios.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.