1 João 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Amejeme̱n yej nimitzitaj ken nopilowa̱n, nimitzijkuilowiliáj iní̱n iga amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti. Eꞌ siga agaj kíchijaꞌ yej aye̱kti, tikpiáj se̱ yej te̱tajtowiliá iyi̱xtaj toTaj, ino̱nwaꞌ Jesucristo. Yéj ayí̱ꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Jesucristo mote̱máꞌ iga miꞌ iga tejemej iga mate̱perdona̱rowili yej tikchijkej yej aye̱kti, ayejsan iga tejemej, no̱ iga inochi gente yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Siga tikchi̱waj ken Dios tatekimaka, ijkó̱n tikmatij iga tiki̱xmátija Dios.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Eꞌ siga agaj kijtowa: “Nej niki̱xmati Dios”, iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa ken yéj tatekimaka, ino̱nwaꞌ takajkaya̱wa, ayompa tajla̱miki.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Eꞌ kua̱ꞌ tikchi̱waj ken Dios tatekimaka, ompa mone̱xtiá iga tikcho̱kiliáj nokta in Dios; iwá̱n ijkó̱n tikmatij iga tise̱titokej iwá̱n yéj.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Yej kijtowa iga se̱titoꞌ iwá̱n Dios, manemi ken nemiá Jesucristo.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Nokni̱wa̱n, iní̱n yej nimitzijkuilowiliáj iga xikchi̱waka̱n, ayéj seꞌpay yej te̱tekimaka Dios: ino̱nsan yej amejeme̱n ikyay mitztekimakakej iga xikchi̱waka̱n. Iní̱n yej ikyay mitztekimakakej, amejeme̱n ankikakíkeja.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Eꞌ malej ijkó̱n, nimitzijkuilowiliáj seꞌpay iga nimitztekimakaj, wel tikijtowaj iga iní̱n aya i̱ꞌ mokaki, iwá̱n ankimatij iga ijkó̱n nokta tamachtij Cristo iwá̱n mone̱xtiá no̱ pan amejeme̱n. Iga nó̱ya̱nya nemi momati iní̱n tájto̱l, ken kua̱ꞌ némiya ta̱wiá no̱ya̱n iwá̱n tako̱mitilyo̱ꞌ nemi pojpoliwi.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Siga agaj kijtowa iga onoꞌ ipan ta̱wi̱lyo̱ꞌ, iwá̱n kijiya iyikni̱n, inó̱n ónogoꞌ ka̱n takomichka̱n.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Yej kicho̱kiliá iyikni̱n, inó̱n onoꞌ pan ta̱wi̱lyo̱ꞌ, iwá̱n akichi̱waltiá iga seꞌ makichi̱wa yej aye̱kti.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Eꞌ yej kijiya iyikni̱n inó̱n onoꞌ ka̱n takomichka̱n iwá̱n nemi ka̱n takomichka̱n iwá̱n ayá̱ꞌ kimati ka̱n yawi, iga tako̱mitilyo̱ꞌ ken ki̱xtzaktoꞌ.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Nopilowa̱n, nimitzijkuilowiliáj iga Dios mitzperdona̱rowilíjkeja nochi yej ankichijkej yej aye̱kti, iga Cristo miꞌ iga amejeme̱n.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Te̱tajwa̱n, nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n porque anki̱xmátija Cristo yej onóyaya este kua̱ꞌ aya onoya nité̱. Chokomej iwá̱n takomej nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n iga ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Te̱tajwa̱n, mitzijkuilowilijkej amejeme̱n porque anki̱xmatij Cristo yej onóyaya kua̱ꞌ aya onoya nité̱. Nimitzijkuilowilijkej amejeme̱n chokomej iwá̱n takomej iga ankijyo̱wiliáj iga annemij ipan iyojwi toTe̱ko, iwá̱n ipan amoa̱lmajmej ankicre̱dojtokej itájto̱l Dios, iwá̱n ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Amo xikyo̱lmakaka̱n iga xikchi̱waka̱n ken kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, niga mamitzyo̱ltila̱naka̱n yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli. Siga tej tikyo̱lmakatoꞌ iga tikchi̱wa yej aye̱kti yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, awel tikcho̱kiliá toTaj.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Iga nochi yej aye̱kti yej te̱ne̱xtiliá yej kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli: ken yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti, yej tikitaj wa̱n tikpiasnekij, iwá̱n iga timoweyimatij iga nochi yej tikpiáj. Nochi iní̱n ayá̱ꞌ te̱ne̱xtiliá toTaj Dios.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Eꞌ iní̱n ta̱jli iwá̱n nochi yej onoꞌ yej ajaye̱kti yej te̱yo̱ltila̱na, yáwisan tamiti. Eꞌ yej kichijtoꞌ ken kineki Dios yawi onoti nochipa.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Nopilowa̱n, ayꞌya ke̱ꞌ poliwi kua̱ꞌ toTe̱ko wi̱ꞌ tajuzga̱ro̱ki. Amejeme̱n ankikakikej iga wi̱ꞌ yej kijiya Cristo, iwá̱n iná̱n ne̱sikoj miaꞌ yej kijiyaj Cristo. Inó̱n iga tikmatij iga ayꞌya ke̱ꞌ poliwi iga wi̱ꞌ toTe̱ko.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Ini̱mej yej kijiyaj Cristo, de tejéme̱mpasan katka yej tiktokaj Cristo, eꞌ ki̱skej iga ayéj katka de tejéme̱mpa. Porque siga de tejémejpa katka ka̱wiáj iwá̱n tejemej, eꞌ ijkó̱n mochij iga mane̱si iga ayéj nochi de tejemej.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Cristo mitzmakakej el Espíritu Santo, iwá̱n amonochi̱n amejeme̱n anki̱xmátija itájto̱l Dios.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Nimitzijkuilowiliáj ayéj iga ayá̱ꞌ anki̱xmatij itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta, sino que iga anki̱xmatij, iwá̱n amejeme̱n ankimatij iga ni agaj awel takajkaya̱wa yej kitoka itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿A̱ꞌyéj in yej takajkaya̱wa? Inó̱n yej kijtowa iga Jesús ayéj nokta Cristo, ino̱nwaꞌ in yej kijiya Cristo iga onoꞌ ico̱ntraj ken kijtowa toTaj iwá̱n te̱Piltzi̱n.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Yej ayá̱ꞌ kijtowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, ayá̱ꞌ sennemi wa̱n toTaj. Eꞌ yej kijtowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, inó̱n sennemi wa̱n toTaj.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Inó̱n iga amejeme̱n xikchijtoka̱n kensan yej ikyay mitzne̱xtilijkej ye̱ꞌnoti̱ciaj, iwá̱n siga ankichijtoskej ken kijtowa ye̱ꞌnoti̱ciaj yej ikyay ankikakikej, anse̱titoskej wa̱n te̱Piltzi̱n iwá̱n toTaj.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Ini̱nya in yej te‑ijlij Cristo: Iga nochipa tonoskej wa̱n yéj.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Iní̱n nimitzijkuilowilijkej iga amo xiktajto̱lkuika̱n ino̱mej yej takajkaya̱waj.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Eꞌ amejeme̱n ankipiáj el Espíritu Santo yej Jesucristo mitzmakakej, iwá̱n ayꞌ ankinekij iga seꞌ mamitzmachti̱ka̱n, porque el Espíritu mitzne̱xtiliáj nochi iwá̱n yej yéj mitzne̱xtiliáj ijko̱nya nokta. Xise̱titoka̱n iwá̱n Cristo ijkó̱n ken el Espíritu mitzne̱xtilijkej.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Iná̱n nopilowa̱n, xise̱titoka̱n iwá̱n Cristo iga ijkó̱n ayá̱ꞌ timajmawiskej kua̱ꞌ yéj ne̱siki, ayá̱ꞌ timopi̱najti̱skej kua̱ꞌ wi̱ꞌ.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Iga amejemej ankimatij iga Jesucristo nochipa kichi̱wa yej ye̱kti, iwá̱n xikmatika̱n iga nochi yej kichi̱waj yej ye̱kti ino̱mej sí, ipilowa̱n Dios.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.