1 João 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ
1 Amejeme̱n yej nimitzitaj ken nopilowa̱n, nimitzijkuilowiliáj iní̱n iga amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti. Eꞌ siga agaj kíchijaꞌ yej aye̱kti, tikpiáj se̱ yej te̱tajtowiliá iyi̱xtaj toTaj, ino̱nwaꞌ Jesucristo. Yéj ayí̱ꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Jesucristo mote̱máꞌ iga miꞌ iga tejemej iga mate̱perdona̱rowili yej tikchijkej yej aye̱kti, ayejsan iga tejemej, no̱ iga inochi gente yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Siga tikchi̱waj ken Dios tatekimaka, ijkó̱n tikmatij iga tiki̱xmátija Dios.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Eꞌ siga agaj kijtowa: “Nej niki̱xmati Dios”, iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa ken yéj tatekimaka, ino̱nwaꞌ takajkaya̱wa, ayompa tajla̱miki.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 Eꞌ kua̱ꞌ tikchi̱waj ken Dios tatekimaka, ompa mone̱xtiá iga tikcho̱kiliáj nokta in Dios; iwá̱n ijkó̱n tikmatij iga tise̱titokej iwá̱n yéj.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 Yej kijtowa iga se̱titoꞌ iwá̱n Dios, manemi ken nemiá Jesucristo.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Nokni̱wa̱n, iní̱n yej nimitzijkuilowiliáj iga xikchi̱waka̱n, ayéj seꞌpay yej te̱tekimaka Dios: ino̱nsan yej amejeme̱n ikyay mitztekimakakej iga xikchi̱waka̱n. Iní̱n yej ikyay mitztekimakakej, amejeme̱n ankikakíkeja.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Eꞌ malej ijkó̱n, nimitzijkuilowiliáj seꞌpay iga nimitztekimakaj, wel tikijtowaj iga iní̱n aya i̱ꞌ mokaki, iwá̱n ankimatij iga ijkó̱n nokta tamachtij Cristo iwá̱n mone̱xtiá no̱ pan amejeme̱n. Iga nó̱ya̱nya nemi momati iní̱n tájto̱l, ken kua̱ꞌ némiya ta̱wiá no̱ya̱n iwá̱n tako̱mitilyo̱ꞌ nemi pojpoliwi.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Siga agaj kijtowa iga onoꞌ ipan ta̱wi̱lyo̱ꞌ, iwá̱n kijiya iyikni̱n, inó̱n ónogoꞌ ka̱n takomichka̱n.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Yej kicho̱kiliá iyikni̱n, inó̱n onoꞌ pan ta̱wi̱lyo̱ꞌ, iwá̱n akichi̱waltiá iga seꞌ makichi̱wa yej aye̱kti.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Eꞌ yej kijiya iyikni̱n inó̱n onoꞌ ka̱n takomichka̱n iwá̱n nemi ka̱n takomichka̱n iwá̱n ayá̱ꞌ kimati ka̱n yawi, iga tako̱mitilyo̱ꞌ ken ki̱xtzaktoꞌ.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Nopilowa̱n, nimitzijkuilowiliáj iga Dios mitzperdona̱rowilíjkeja nochi yej ankichijkej yej aye̱kti, iga Cristo miꞌ iga amejeme̱n.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Te̱tajwa̱n, nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n porque anki̱xmátija Cristo yej onóyaya este kua̱ꞌ aya onoya nité̱. Chokomej iwá̱n takomej nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n iga ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Te̱tajwa̱n, mitzijkuilowilijkej amejeme̱n porque anki̱xmatij Cristo yej onóyaya kua̱ꞌ aya onoya nité̱. Nimitzijkuilowilijkej amejeme̱n chokomej iwá̱n takomej iga ankijyo̱wiliáj iga annemij ipan iyojwi toTe̱ko, iwá̱n ipan amoa̱lmajmej ankicre̱dojtokej itájto̱l Dios, iwá̱n ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 Amo xikyo̱lmakaka̱n iga xikchi̱waka̱n ken kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, niga mamitzyo̱ltila̱naka̱n yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli. Siga tej tikyo̱lmakatoꞌ iga tikchi̱wa yej aye̱kti yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, awel tikcho̱kiliá toTaj.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Iga nochi yej aye̱kti yej te̱ne̱xtiliá yej kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli: ken yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti, yej tikitaj wa̱n tikpiasnekij, iwá̱n iga timoweyimatij iga nochi yej tikpiáj. Nochi iní̱n ayá̱ꞌ te̱ne̱xtiliá toTaj Dios.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Eꞌ iní̱n ta̱jli iwá̱n nochi yej onoꞌ yej ajaye̱kti yej te̱yo̱ltila̱na, yáwisan tamiti. Eꞌ yej kichijtoꞌ ken kineki Dios yawi onoti nochipa.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Nopilowa̱n, ayꞌya ke̱ꞌ poliwi kua̱ꞌ toTe̱ko wi̱ꞌ tajuzga̱ro̱ki. Amejeme̱n ankikakikej iga wi̱ꞌ yej kijiya Cristo, iwá̱n iná̱n ne̱sikoj miaꞌ yej kijiyaj Cristo. Inó̱n iga tikmatij iga ayꞌya ke̱ꞌ poliwi iga wi̱ꞌ toTe̱ko.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Ini̱mej yej kijiyaj Cristo, de tejéme̱mpasan katka yej tiktokaj Cristo, eꞌ ki̱skej iga ayéj katka de tejéme̱mpa. Porque siga de tejémejpa katka ka̱wiáj iwá̱n tejemej, eꞌ ijkó̱n mochij iga mane̱si iga ayéj nochi de tejemej.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Cristo mitzmakakej el Espíritu Santo, iwá̱n amonochi̱n amejeme̱n anki̱xmátija itájto̱l Dios.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Nimitzijkuilowiliáj ayéj iga ayá̱ꞌ anki̱xmatij itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta, sino que iga anki̱xmatij, iwá̱n amejeme̱n ankimatij iga ni agaj awel takajkaya̱wa yej kitoka itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 ¿A̱ꞌyéj in yej takajkaya̱wa? Inó̱n yej kijtowa iga Jesús ayéj nokta Cristo, ino̱nwaꞌ in yej kijiya Cristo iga onoꞌ ico̱ntraj ken kijtowa toTaj iwá̱n te̱Piltzi̱n.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Yej ayá̱ꞌ kijtowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, ayá̱ꞌ sennemi wa̱n toTaj. Eꞌ yej kijtowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, inó̱n sennemi wa̱n toTaj.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Inó̱n iga amejeme̱n xikchijtoka̱n kensan yej ikyay mitzne̱xtilijkej ye̱ꞌnoti̱ciaj, iwá̱n siga ankichijtoskej ken kijtowa ye̱ꞌnoti̱ciaj yej ikyay ankikakikej, anse̱titoskej wa̱n te̱Piltzi̱n iwá̱n toTaj.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Ini̱nya in yej te‑ijlij Cristo: Iga nochipa tonoskej wa̱n yéj.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Iní̱n nimitzijkuilowilijkej iga amo xiktajto̱lkuika̱n ino̱mej yej takajkaya̱waj.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Eꞌ amejeme̱n ankipiáj el Espíritu Santo yej Jesucristo mitzmakakej, iwá̱n ayꞌ ankinekij iga seꞌ mamitzmachti̱ka̱n, porque el Espíritu mitzne̱xtiliáj nochi iwá̱n yej yéj mitzne̱xtiliáj ijko̱nya nokta. Xise̱titoka̱n iwá̱n Cristo ijkó̱n ken el Espíritu mitzne̱xtilijkej.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Iná̱n nopilowa̱n, xise̱titoka̱n iwá̱n Cristo iga ijkó̱n ayá̱ꞌ timajmawiskej kua̱ꞌ yéj ne̱siki, ayá̱ꞌ timopi̱najti̱skej kua̱ꞌ wi̱ꞌ.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Iga amejemej ankimatij iga Jesucristo nochipa kichi̱wa yej ye̱kti, iwá̱n xikmatika̱n iga nochi yej kichi̱waj yej ye̱kti ino̱mej sí, ipilowa̱n Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.