1 Coríntios 6

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kua̱ꞌ agaj de amejeme̱n kite̱lwi̱jneki agaj, ¿te iga mote̱lwi̱tij iná̱ꞌ yej manda̱rowaj yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios, kua̱ꞌpa wel mayawi iwá̱n tokni̱wa̱n yej kitokaj Dios?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga yej kitokaj Dios yawij kijuzga̱ro̱tij nochi yej onokej ipan iní̱n ta̱jli? Siga amejeme̱n anyawij ankijuzga̱ro̱tij yej onokej ipan iní̱n ta̱jli, ¿ix awel amejeme̱n ankijuzga̱rowaj kua̱ꞌ achi mokuejkueso̱lo?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga tejemej no̱ tiawij tikjuzga̱ro̱tij a̱ngelejmej? ¿Te iga yej nij mochi̱wa awel ankijuzga̱rowaj?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Kua̱ꞌ amokuejkuesowaj, ¿te iga anmote̱lwi̱tij iná̱ꞌ yej ayá̱ꞌ ki̱xmati Dios?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nikijtowa iní̱n iga xipi̱na̱waka̱n. ¿Ix ateyi nisé̱ de amejeme̱n yej wel makijuzga̱ro kua̱ꞌ mokuejkuesowaj sekin yej kitokaj Cristo?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 ¿Ix ye̱kti iga se̱ tokni̱n tate̱lwiá iná̱ꞌ yej tajuzga̱rowaj yej ayá̱ꞌ kicre̱dojtoꞌ Dios?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Eꞌ aye̱kti nokta iga amejeme̱n ximokuejkueso̱ka̱n, iga ijkó̱n ankichi̱waj anmopojpolowaj. ¿Te iga ayá̱ꞌ matikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ tejté̱ te̱chi̱wiliáj yej aye̱kti? ¿Te iga ayá̱ꞌ ximomakaka̱n iga mamitztachteki̱ka̱n?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Eꞌ amejeme̱n, ma̱jwaꞌ ankichi̱waj yej aye̱kti, iwá̱n ankitachtekiáj amokni̱wa̱n.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij ayá̱ꞌ kalakiskej ka̱n reina̱rowa Dios? Amo mamitzkajkaya̱waka̱n; akalakiskej yej mote̱kaj iwá̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, akalakiskej yej kiweyimati̱ltiáj i̱dolojmej, niga yej na̱miktitokej wa̱n moté̱kajoꞌ wa̱n seꞌ, niga tajta̱gaꞌ yej mosiwa̱tiliáj, niga tajta̱gaꞌ yej mote̱kaj wa̱nsan ita̱ga‑ikni̱n yej mosiwa̱tiliá,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 niga yej tachtekij, niga yej kipoxpiasnekij tomi̱n, niga yej ta̱wa̱naj, niga yej tama̱lijliáj, niga yej taxijxi̱kowaj, ini̱mej ayá̱ꞌ kalakiskej ka̱n reina̱rowa Dios.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ijkó̱n katka ankichi̱wayaj sekin de amejeme̱n; eꞌ iná̱n Dios mitzperdona̱rójkeja, mitztapejpenkej iga ximochi̱waka̱n ipilowa̱n, iwá̱n anye̱ꞌonókeja iyi̱xtaj Dios iga yej kichij toTe̱ko Jesucristo iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Mojtowa: “Se̱ wel kichi̱wa yej kineki.” Inó̱n sí kena, eꞌ ayá̱ꞌ nochi te̱ye̱ꞌchi̱wa. Kena, se̱ wel kichi̱wa ken kineki, eꞌ nej animomaka iga tejté̱ yej aye̱kti mane‑ilpito.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ómpaya ken ankijtowaj, iga tákual iga tojti iwá̱n tojti iga tákual; eꞌ Dios yawi kipolo̱ti iyo̱mexti. Eꞌ ayá̱ꞌ tikpiáj tocue̱rpoj iga se̱ mamote̱ka wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ; tocue̱rpoj tikpiáj iga matikchi̱waka̱n ken kineki toTe̱ko, iga tocue̱rpoj itatki toTe̱ko.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ijkó̱n ken Dios ki‑ojpa‑ixitij toTe̱ko, tejemej no̱ yawi te̱ojpa‑ixiti̱ti iga ipode̱r.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga sejsé̱ de amejeme̱n imie̱mbroj icue̱rpoj Cristo? ¿Awel tikuij tájkol de inó̱n icue̱rpoj Cristo iga matikse̱tili̱ka̱n iwá̱n icue̱rpoj siwa̱ꞌ yej mote̱ka wa̱n se̱sé̱? ¡Amo ijkó̱n matikchi̱waka̱n!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Ix amejeme̱n ayá̱ꞌ ankimatij iga kua̱ꞌ se̱ ta̱gaꞌ moseka̱ntiliá iwá̱n se̱ siwa̱ꞌ yej mote̱ka wa̱n se̱sé̱, ino̱mej o̱me̱n mochi̱waj se̱san cuerpo? Pues itájto̱l Dios kijtowa: “Iyo̱mextimej mochi̱waskej ken se̱san cuerpo.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Eꞌ kua̱ꞌ agaj mona̱ꞌtechowa iwá̱n toTe̱ko, se̱san mochi̱wa iwá̱n toTe̱ko ipan iya̱lmaj.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Amo nokta nike̱man ximosente̱kaka̱n wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n anna̱miktitokej. Tejté̱ seꞌ yej mochi̱wa yej aye̱kti yej se̱ kichi̱wa, ayá̱ꞌ iga̱naj kichi̱waltiá icue̱rpoj yej aye̱kti, eꞌ yej mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, inó̱n sí iga̱naj kichi̱waltiá icue̱rpoj yej aye̱kti.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga amejeme̱n amocue̱rpoj itio̱pan iyEspí̱ritoj Dios; ino̱nsan Espíritu yej Dios mitzmakakej iwá̱n yej onoꞌ ipan amejeme̱n? Amejeme̱n ayéj amotatki in amocue̱rpoj,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 iga pox patiyoj iga Dios mitzkojkej. Inó̱n iga matikweyimati̱lti̱ka̱n Dios iga tocue̱rpoj iwá̱n iga toespí̱ritoj, iga iyo̱mexti itatki Dios.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.