1 Coríntios 4
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Amejeme̱n xine‑itaka̱n nejemej ken yej petz nikpale̱wiáj Cristo, yej ne̱tekimakakej iga manitane̱xtili̱ka̱n yej i̱ya̱ntoya, yej Dios kejla̱ntoya iga kichi̱was.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Iwá̱n yej kitekimakakej iga makichi̱wa tejté̱, mane̱si iga inó̱n nokta kichi̱wa.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Nej ayá̱ꞌ poxsan nikchi̱wiliá caso kén iga anne̱juzga̱rowaj o kén iga ne̱juzga̱rowaj yej manda̱rowaj pan iní̱n ta̱jli. Niga nej, ayá̱ꞌ nimojuzga̱rowa.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Malej iga noa̱lmaj akimati siga nikchij yej aye̱kti, eꞌ inó̱n ayá̱ꞌ kijto̱jneki iga niye̱ꞌónoꞌya iyi̱xtaj Dios. ToTé̱kowaꞌ in yej yawi ne̱juzga̱ro̱ti.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Inó̱n iga amo agaj xikjuzga̱ro̱ka̱n, mie̱j aya asi hora; xikchaka̱n este que mawi̱ki toTe̱ko. Yéj yawi kine̱xti̱ti yej i̱ya̱ntoya ka̱n takomichka̱n. ToTe̱ko kine̱xti̱j yej sejsé̱ kejla̱ntoꞌ ipan iya̱lmaj. Iwá̱n Dios kixta̱was sejsé̱ kensan iga kichij.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Nokni̱wa̱n, iní̱n nimitzijliáj iga xiye̱ꞌonoka̱n, nimitzne̱xtiliáj de nej iwá̱n Apolos iga ompa ximi̱xkui̱ti̱ka̱n iga xikchi̱waka̱n ken ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios. Amo xikijto̱ka̱n iga nej o Apolos ma̱jya sej que seꞌ.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ¿A̱ꞌyéj kichi̱wa iga tej ma̱jya sej que sekin? Nochi yej tikpiá, ¿ix ayéj Dios mitzmáꞌ? Siga Dios mitzmáꞌ nochi yej tikpiá, ¿te iga timokichmati, iga yej tikpiá kenkua̱ꞌ moga̱naj tikasiꞌ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ne̱si amejeme̱n anmotapialiaja, ankipiaja nochi yej ankinekij. Amomachi̱liaja ken anre̱ymej, iwá̱n nejemej ayoꞌ anne‑itasnekij. ¡Ye̱kti katka iga melá̱ꞌ nokta xonoka̱n iga anre̱ymej iga achi no̱ manisenreina̱ro̱ka̱n wa̱n amejeme̱n!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Pues nej nikita iga nejemej yej ni‑apo̱stolemej, Dios ne̱ta̱lkej ken yej ayá̱ꞌ vale̱rowa. Nonokej ken ino̱mej tajta̱gaꞌ yej onókeja iga yawij kimikti̱tij iwá̱n kitayawalo̱ltiáj iga makita la gente iwá̱n a̱ngelejmej.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nejemej ne‑itaj ken nixe̱toꞌmej iga niktokaj Cristo, mie̱j amejeme̱n ankijtowaj iga poxsan ankimatij de Cristo. Nejemej ne‑itaj san nikue̱kueta̱nij, eꞌ amejeme̱n pox antajpalejkej. Nejemej pox ne̱pi̱najtiáj, eꞌ amejeme̱n mitzweyimatij.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Este iná̱n nimaya̱ntokej, na̱tanekij, anikpiáj notzotzolmej; ne̱magaj iwá̱n ayá̱ꞌ nikpiáj nokalmej,
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 iwá̱n nisiawij iga nitekipanowaj iga nitata̱niáj. Ne‑ijijliáj kuajkuantas, eꞌ nejemej nikye̱ꞌijliáj. Ne̱mikti̱jnekij iwá̱n nejemej nikijyo̱wiáj.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Kua̱ꞌ agaj ma̱ltajtowa iga nejemej, nejemej niktawelno̱no̱tzaj. Este iná̱n ne‑itaj ken inó̱n tásol yej ayá̱ꞌ moneki, ken tejté̱ yej nochi kitajkali.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Iní̱n nimitzijkuilowiliáj ayéj iga nimitzpi̱najtiáj, sino que iga nimitzno̱no̱tzaj iga ken annopilowa̱n yej pox nimitzcho̱kiliáj.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Pues malej iga xikpiaka̱n diez mil yej mitzmachtiáj ipan itájto̱l Cristo, eꞌ ayá̱ꞌ miaꞌ amotaj ankipiáj, iga nej achto nimitzne̱xtilijkej ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá, nej ken amotaj iga anmoconfia̱rojkej ipan Cristo Jesús.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Inó̱n iga nimitztajtaniliáj iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan yej nej nikchi̱wa.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Inó̱n iga nimitzti̱taniliáj Timoteo yej nikpoxcho̱kiliá ken nopiltzi̱n, yej akikajte̱wa iga moconfia̱rowa ipan toTe̱ko. Yéj yawi mitzejla̱nti̱tij kén iga nej ninejnemi ipan iyojwi toTe̱ko, ijkó̱n ken nitane̱xtiliá no̱ya̱n ka̱n monechkowaj tokni̱wa̱n.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Sekin de amejeme̱n anmoweyimatij, ankijtowaj a̱n ayꞌya nia̱j nimitzitatij;
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 eꞌ, siga toTe̱ko kineki, ayá̱ꞌ wejkatis nia̱j nimitzitatij. Íkua̱ꞌ, nia nikitati te̱ wel kichi̱waj yej moweyimatij, amo ígasan matajto̱ka̱n.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Kua̱ꞌ Dios reina̱rowa ipan agaj ivi̱daj, ne̱si ipan yej kichi̱wa, ayéj petz tájto̱lsan.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Te ankinekij amejeme̱n? ¿Ix manimitzajajwatij o manimitzye̱ꞌitatij iga nimitzcho̱kiliáj?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.