1 Coríntios 4

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amejeme̱n xine‑itaka̱n nejemej ken yej petz nikpale̱wiáj Cristo, yej ne̱tekimakakej iga manitane̱xtili̱ka̱n yej i̱ya̱ntoya, yej Dios kejla̱ntoya iga kichi̱was.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Iwá̱n yej kitekimakakej iga makichi̱wa tejté̱, mane̱si iga inó̱n nokta kichi̱wa.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Nej ayá̱ꞌ poxsan nikchi̱wiliá caso kén iga anne̱juzga̱rowaj o kén iga ne̱juzga̱rowaj yej manda̱rowaj pan iní̱n ta̱jli. Niga nej, ayá̱ꞌ nimojuzga̱rowa.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Malej iga noa̱lmaj akimati siga nikchij yej aye̱kti, eꞌ inó̱n ayá̱ꞌ kijto̱jneki iga niye̱ꞌónoꞌya iyi̱xtaj Dios. ToTé̱kowaꞌ in yej yawi ne̱juzga̱ro̱ti.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Inó̱n iga amo agaj xikjuzga̱ro̱ka̱n, mie̱j aya asi hora; xikchaka̱n este que mawi̱ki toTe̱ko. Yéj yawi kine̱xti̱ti yej i̱ya̱ntoya ka̱n takomichka̱n. ToTe̱ko kine̱xti̱j yej sejsé̱ kejla̱ntoꞌ ipan iya̱lmaj. Iwá̱n Dios kixta̱was sejsé̱ kensan iga kichij.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Nokni̱wa̱n, iní̱n nimitzijliáj iga xiye̱ꞌonoka̱n, nimitzne̱xtiliáj de nej iwá̱n Apolos iga ompa ximi̱xkui̱ti̱ka̱n iga xikchi̱waka̱n ken ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios. Amo xikijto̱ka̱n iga nej o Apolos ma̱jya sej que seꞌ.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿A̱ꞌyéj kichi̱wa iga tej ma̱jya sej que sekin? Nochi yej tikpiá, ¿ix ayéj Dios mitzmáꞌ? Siga Dios mitzmáꞌ nochi yej tikpiá, ¿te iga timokichmati, iga yej tikpiá kenkua̱ꞌ moga̱naj tikasiꞌ?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ne̱si amejeme̱n anmotapialiaja, ankipiaja nochi yej ankinekij. Amomachi̱liaja ken anre̱ymej, iwá̱n nejemej ayoꞌ anne‑itasnekij. ¡Ye̱kti katka iga melá̱ꞌ nokta xonoka̱n iga anre̱ymej iga achi no̱ manisenreina̱ro̱ka̱n wa̱n amejeme̱n!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Pues nej nikita iga nejemej yej ni‑apo̱stolemej, Dios ne̱ta̱lkej ken yej ayá̱ꞌ vale̱rowa. Nonokej ken ino̱mej tajta̱gaꞌ yej onókeja iga yawij kimikti̱tij iwá̱n kitayawalo̱ltiáj iga makita la gente iwá̱n a̱ngelejmej.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Nejemej ne‑itaj ken nixe̱toꞌmej iga niktokaj Cristo, mie̱j amejeme̱n ankijtowaj iga poxsan ankimatij de Cristo. Nejemej ne‑itaj san nikue̱kueta̱nij, eꞌ amejeme̱n pox antajpalejkej. Nejemej pox ne̱pi̱najtiáj, eꞌ amejeme̱n mitzweyimatij.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Este iná̱n nimaya̱ntokej, na̱tanekij, anikpiáj notzotzolmej; ne̱magaj iwá̱n ayá̱ꞌ nikpiáj nokalmej,
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 iwá̱n nisiawij iga nitekipanowaj iga nitata̱niáj. Ne‑ijijliáj kuajkuantas, eꞌ nejemej nikye̱ꞌijliáj. Ne̱mikti̱jnekij iwá̱n nejemej nikijyo̱wiáj.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Kua̱ꞌ agaj ma̱ltajtowa iga nejemej, nejemej niktawelno̱no̱tzaj. Este iná̱n ne‑itaj ken inó̱n tásol yej ayá̱ꞌ moneki, ken tejté̱ yej nochi kitajkali.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Iní̱n nimitzijkuilowiliáj ayéj iga nimitzpi̱najtiáj, sino que iga nimitzno̱no̱tzaj iga ken annopilowa̱n yej pox nimitzcho̱kiliáj.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Pues malej iga xikpiaka̱n diez mil yej mitzmachtiáj ipan itájto̱l Cristo, eꞌ ayá̱ꞌ miaꞌ amotaj ankipiáj, iga nej achto nimitzne̱xtilijkej ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá, nej ken amotaj iga anmoconfia̱rojkej ipan Cristo Jesús.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Inó̱n iga nimitztajtaniliáj iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan yej nej nikchi̱wa.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Inó̱n iga nimitzti̱taniliáj Timoteo yej nikpoxcho̱kiliá ken nopiltzi̱n, yej akikajte̱wa iga moconfia̱rowa ipan toTe̱ko. Yéj yawi mitzejla̱nti̱tij kén iga nej ninejnemi ipan iyojwi toTe̱ko, ijkó̱n ken nitane̱xtiliá no̱ya̱n ka̱n monechkowaj tokni̱wa̱n.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Sekin de amejeme̱n anmoweyimatij, ankijtowaj a̱n ayꞌya nia̱j nimitzitatij;
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 eꞌ, siga toTe̱ko kineki, ayá̱ꞌ wejkatis nia̱j nimitzitatij. Íkua̱ꞌ, nia nikitati te̱ wel kichi̱waj yej moweyimatij, amo ígasan matajto̱ka̱n.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Kua̱ꞌ Dios reina̱rowa ipan agaj ivi̱daj, ne̱si ipan yej kichi̱wa, ayéj petz tájto̱lsan.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Te ankinekij amejeme̱n? ¿Ix manimitzajajwatij o manimitzye̱ꞌitatij iga nimitzcho̱kiliáj?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.