1 Coríntios 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC
1 Nokni̱wa̱n, kua̱ꞌ nimitzitato̱yaj iga nimitzpowili̱toj itájto̱l Dios, ayá̱ꞌ nitajtoj ken se̱ yej pox ye̱ꞌtajtowa iga mane̱si iga nipoxtamati.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Kua̱ꞌ nonoya iwá̱n amejeme̱n, ayá̱ꞌ nikneꞌ manimitzmati̱lti̱ka̱n de seꞌ, petz de Jesucristo, inó̱n Jesucristo yej miguiꞌ ipan cruz.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Kua̱ꞌ nasiꞌ amote̱noj, nikmachi̱lij iga ayá̱ꞌ nitajpalej iwá̱n nikuekuechkatoya iga nimajmawi.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Iwá̱n kua̱ꞌ nimitzta̱tapo̱wijkej iga nimitzpowilijkej itájto̱l Dios, ayá̱ꞌ nikneꞌ manimitzyo̱lyama̱naka̱n iga tajto̱lmej ken tajtowaj yej tajto̱lmatij. Ma̱jwaꞌ iyEspí̱ritoj Dios mitzyo̱lyama̱nkej iga ipode̱r.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Iga amo ximoconfia̱ro̱ka̱n ipan yej kimati tajta̱gaꞌ, ma̱jwaꞌ ipan yej Dios wel kichi̱wa.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Eꞌ kua̱ꞌ nita̱tapowaj iwá̱n yej kimelaꞌtókaja iyojwi Dios, nitajtowa ken se̱ yej pox tajto̱lmati, eꞌ ayéj iga itamatilis ná̱mo̱l ta̱gaꞌ iwá̱n yej goberna̱rowaj ipan iní̱n ta̱jli, iga ino̱mej tamatilismej yawij poliwitij.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ma̱jwaꞌ nitajtowaj de inó̱n tamatilis yej Dios ki̱ya̱ntoya este ikyay kua̱ꞌ aya kichi̱wa iní̱n ta̱jli, iwá̱n te̱ne̱xtilij iga wel nochipa matisen‑onoka̱n íwa̱n ka̱n ta̱wijtoꞌ iweyipode̱r.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Nisé̱ yej manda̱rowaj ipan iní̱n ta̱jli kimatiá iní̱n; siga katka kimatiáj, ayá̱ꞌ kimiktijkaj ipan cruz toTe̱ko yej nochi te̱makatoꞌ vida.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Eꞌ, ken kijtowa itájto̱l Dios:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Inó̱n Dios te̱ne̱xtilij iga iyEspí̱ritoj, iga iyEspí̱ritoj Dios kita inewi, este no̱ ki̱xmati inewi yej Dios kimati.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Iga tajta̱gaꞌ, ¿a̱ꞌyéj wel kimati yej onoꞌ ipan iya̱lmaj seꞌ ta̱gaꞌ? Petz iyespí̱ritojsan inó̱n ta̱gaꞌ kimati. Ijko̱nsan no̱, petz iyEspí̱ritoj Dios kimati yej kejla̱ntoꞌ Dios.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Iwá̱n tejeme̱n ayá̱ꞌ te̱makakej espíritu yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, ma̱jwaꞌ Espíritu yej wi̱ꞌ ipan Dios iga matikmatika̱n yej Dios te̱máꞌ iga te̱poxcho̱kiliá.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Nejemej nitajtowaj de iní̱n iga tájto̱l yej iyEspí̱ritoj Dios ne̱ne̱xtilijkej, ayéj tajto̱lmej yej ki̱sa ipansan nejemej. Ijkó̱n iyEspí̱ritoj Dios ne̱pale̱wiáj iga nikmachtiáj yej kipiáj iyEspí̱ritoj Dios.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Yej ayá̱ꞌ kipiá iyEspí̱ritoj Dios, ayá̱ꞌ kineki yej wi̱ꞌ ipan iyEspí̱ritoj Dios, iga yéj kita ken xe̱toꞌnemilis. Iwá̱n no̱ awel kentende̱rowa, wel kentende̱rówasan yej kipiá iyEspí̱ritoj Dios.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Eꞌ yej kipiá iyEspí̱ritoj Dios wel kijuzga̱rowa inewi yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli iwá̱n yéj ayagaj wel kijliá: “Tej ayompa tikchijtoꞌ.”
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Pues ipan itájto̱l Dios kijtowa: “¿A̱ꞌyéj kimati te̱ kejla̱ntoꞌ toTe̱ko? ¿A̱ꞌyéj wel kimachtiá Dios?” Cristo te̱pale̱wiá iga matitajla̱mikika̱n ken yéj.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.