Provérbios 6
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA
1 Ta tinotelpoca, sintla tijtlalijtoc mofirma para tijpalehuis mohuampox para quitlanejtise se tlenijqui, o sintla titemacatoc mocamanal para tijtlaxtlahuis catli quitlanejtía sintla amo hueli ya tlacuepas, ya timocalaquijtoc ipan se hueyi tequipacholi.
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Ica moseltzi timoilpitoc ica mocamanal. Quena, ica catli tiquijto timomasiltijtoc ipan se tlatzactli.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Huajca notelpoca, nimantzi xijchihua catli nimitzilhuía para timomanahuis. Ya tiitztoc imaco mohuampox. Huajca xiquitati huan ximoechcapantlali iixpa huan xijtlajtlani mohuampox chicahuac para ma quiixpolo motoca campa nesi titlatzquitoc ihuaya.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Amo xicochi, niyon amo ximosiyajquetza. Amo xijcahua para seyoc tonali. Xijsencahuas ni tlamantli nimantzi.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Xijchihua nochi catli tihueli para timomanahuis quen quichihua se masatl catli motlalohua para mochololtía quema quiita se tlapejquetl, o se tototl catli quimasiltijtoya ipan tlaquetztli huan teipa momanahuía.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Ta catli titlatzihui, xiquintlachili nopa tzitzime quen tequitij. Ximomachti catli quichihuaj para timotlalnamictis.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Masque inijuanti amo quipiyaj se tlanahuatijquetl, niyon se tlayacanquetl catli quinnahuatía tlaque monequi quichihuase,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 inijuanti tequitij chicahuac quema tlatotoniya, huan quisentilíaj inintlacualis para quipiyase catli quicuase quema tlaseseyas.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Pero ta catli titlatzihui, san tijnequi ticochis. ¿Hasta quema timehuas? Xijmachilis ya ni.
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Sintla tiquijtos: “Noja se quentzi más niixcochhuetzis, huan san se tlatoctzi más nimomanajnahuas para nimosiyajquetzas”,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ica se tlatoctzi ajsis mopani se hueyi mayantli quen nimantzi huala se tlachtejquetl quema amo tijchiya. Huan nimantzi timochihuas se catli teicneltzi pampa amo titequitqui.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Amo cuajcualme huan catli amo quitlepanitaj TOTECO istlacatitinemij.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Quinijcopilíaj ininhuampoyohua para mocamanalhuise. Monextilíaj ica iniicxihua campa yohuij. Momanextilíaj se ica seyoc catli quinequij quichihuase.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Temitoc ininyolo amo cuajcualme ica tlajtlacoli huan mojmostla moilhuijtinemij catli fiero hueli quichihuase. Quinxejxelohuaj masehualme huan quinchihuaj para ma mocualanica.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Yeca ipan se tlatoctzi quema nopa amo cuajcualme amo quichiyaj, quipantise catli fiero. Quinomiyopojpostequis hasta ayacmo oncas pajtli. Quena, quintzontlamiltis.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Onca chicuase tlamantli huan hasta chicome catli TOTECO amo quinequi quiitas. Catli más quicualancamaca eltoc ya ni:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 se catli mohueyimati;
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 se catli moilhuijtinemi catli fiero hueli quichihuas;
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 se catli moquetza quen se testigo huan quiistlacahuía catli amo tleno quichijtoc;
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Notelpoca, xijtlepanita catli motata huan monana mitzilhuijtoque. Amo xijcahua catli mitzmachtijtoque.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Ipan moyolo nochipa xijpixto inincamanal. Ximoilhuijtinemi catli quiijtojtoque quen timoilpilisquía inintlamachtil ipan moquechtla.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Pampa inintlamachtil mitzyacanas campa hueli tiyas huan sintla tijtoquilis catli mitzilhuijtoque, ticochis cuali huan ica temachili. Ica ijnaloc quema tiisas tijcaquis inincamanal catli mitzconsejomacas.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Pampa inincamanal motatahua eltos quen se tlahuili catli quitlahuilis moojhui. Quema se acajya mitztlacahualtía o mitztlalnamictía, yaya mitznextilía se ojtli campa onca se cuali nemilistli.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Quena, sintla tijneltoquilía inintlamachtil motatahua, mitzmanahuis tlen ahuilnenca sihuame. Catli mitzilhuijtoque mitzpalehuis para amo tiquinchihuilis cuenta fiero sihuame catli tlahuel quimatij camanaltise yejyectzi.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Amo xiquixtoca iyejyejca se sihuatl quej nopa, niyon amo xijcahuili ma mitztlani quema mitzijcopilía ica iixteyol catli yejyectzitzi.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Pampa se ahuilnenca sihuatl quichihuas para se tlacatl ma quinenpolo itomi hasta ayacmo quipiyas niyon para se pantzi. Quena, se momecatijca sihuatl huelis quicuilis inemilis se tlacatl.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 ¿Huelis se tlacatl moquechilis se tlicuahuitl iyolixpa huan amo motlatis? ¡Amo! Temachtli motlatis.
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Sintla se tlacatl nejnemis ipan tlicoli, temachtli icxi apopolocas.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Quej nopa ipantis se tlacatl catli momecatía ihuaya se sihuatl catli quipiya ihuehue. Quiselise san se tlatzacuiltilistli quen nochi tlacame catli quiitzquíaj isihua seyoc tlacatl.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Se tlachtejquetl hueli motechtía sintla tlachtejqui para amo miquisquía ica mayantli,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 pero quema tequitini quiitzquise, monequi tlaxtlahuas chicome huelta imiyaca catli quiichtectoc, masque monequisquía quinemacas nochi catli eltoc ipan icalijtic para tlaxtlahuas.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Pero onpano huihuitic se masehuali catli momecatía. Amo quipiya tlalnamiquilistli, pampa ica iseltzi quinenpolos inemilis.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nopa tlacatl tlahuel tlaijiyohuis huan masehualme ayacmo quitlepanitase. Huan amo quema huelis quiixpolos nopa pinahualistli.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Pampa temachtli ihuehue quitlasomatis nopa sihuatl huan tlahuel cualanis. Amo quitlapojpolhuis nopa tlacatl quema ajsis tonali para quicuepilis catli yaya quichihuilijtoc.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ihuehue amo quiselis se tlaxtlahuili para moseseltis. Amo quitlapojpolhuisquía masque quimacasquía miyac tlamantli catli ipati.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.