Provérbios 23

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quema titlacua ihuaya se tlanahuatijquetl, xijtlachili cuali tlaque eltoc moixtla.
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Huan masque tlahuel timayana, amo xiixhui tlahuel, huan amo xineltlacua masque nochi elis cuali huan ajhuiyac.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Amo tlahuel xijnequi sesen tlamantli ajhuiyac catli onca, pampa huelis ica mitzcajcayahuas.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Amo tlahuel xijchihua campica para titlapijpiyas. Amo ximotonalpolo ipan ya nopa.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Pampa quema san tomi tijtlachilía, catli tijpiya polihuis. Quena, eltoc nopa tomi quen eltlapalyolis huan patlanis quen se cuajtli.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Amo xitlacua ihuaya se catli itzcuimitl, pampa motequipachos pampa mitztlamaca. Amo xiquixtoca itlacualis o itlapalehuil se masehuali quej nopa.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Pampa yaya huelis mitzilhuis: “Xitlacua huan xitlai”, pero ipan iyolo amo paqui mohuaya. San motequipachos ica quesqui ipati motlacualis.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Teipa tiquisotlas nochi catli tijcuajqui. San tlapic elis para tijtlascamatilijtoc ica yejyectzi.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Amo ximotonalpolo para tiquilhuis se catli huihuitic se consejo, pampa san tlapic. Yaya amo quiselis mocamanal masque nelía eli se cuali tlamachtili para ya.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Amo xiquijcuini nopa nepamitl campa ya eltoya tlen huejcajya, niyon amo xiquinichtequilis inintlal catli icnotzitzi.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Pampa yaya TOTECO inintlamanahuijca huan quipiya nochi chicahualistli. Yaya mitztelhuis huan mitztlajtlanis cuenta ininpatlaca inijuanti.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ica nochi moyolo xijchihuili cuenta cuali tlamachtili. Xijtlacaquili camanali catli mitzmacas miyac tlalnamiquilistli.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Amo xijcahua para tijtlacahualtis huan tijxitlahuas mocone. Masque tijmaquilis ica se cuapipitztli, amo miquis.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Sintla tijxitlahuas cuali, masque monequi tijmaquilis ica cuapipitztli, huelis tijmanahuis para amo yas mictla.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Nocone, sintla ipan moyolo timochihuas titlalnamiqui, na nojquiya nelía niyolpaquis.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Quena, ica nochi noyolo nipaquis quema nimitzcaquis ticamanaltis catli melahuac huan catli xitlahuac.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Amo quema xiquixtoca tijchihuas catli quichihuaj tlajtlacolchihuani. Nochipa xiquimacasi huan xijtlepanita TOTECO.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Huan tijpantis nochi quisa cuali para ta. Temachtli tijselis nochi catli tijchiya.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Techtlacaquili, tinotelpoca, huan xieli titlalnamiqui. Ximoxitlahua ipan moyolo para xijtoquili iojhui TOTECO.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Amo ximosansejcotili ininhuaya catli quiijij miyac xocomeca atl, niyon ica catli san quinpactía tlacuajtose masque ayacmo mayanaj.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Pampa ihuintini huan catli amo quicahuaj tlacuaj quema ixhuitoque mopobrejtilíaj. Huan catli tlatzihuij san quipiyase ininyoyo catli tzayantoc para ica moyoyontise.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Xijtlacaquili catli mitzilhuíaj motatahua catli mitziscaltijque. Amo xiquinhuejcamajcahua masque ya huehuentzitzi.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Xijtequihui motomi para xijtemo catli melahuac, huan para tijpiyas tlalnamiquilistli, huan para tijcaquis tlamachtili. Quej nopa tijpiyas se motlalnamiquilis catli nelcuali. Amo quema xijcahua. Xijpixto ni tlalnamiquilistli huan amo aqui xijcahua ma mitzquixtili.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Itata se telpocatl catli monejnemiltía xitlahuac nelía yolpaqui. Nelía se paquilistli para tijmati quihuica ta moeso.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Huajca xijpaquilismaca motatahua catli mitziscaltijque. Ma tlahuel paqui monana catli mitztlacatilti.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Notelpoca, ica nochi moyolo xijtoquili notlamachtil catli tlalnamiqui. Huan xijtlachili ica miyac cuidado para timonejnemiltis ipan se ojtli xitlahuac.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Ximohuejcatlali tlen se ahuilnenca sihuatl pampa itztoc quen se ostotl catli mahuilili. Quena, se momecatijca sihuatl eltoc quen se ostotl catli tlahuel huejcatla huan tzocopiltic campa huetzij tlacame huan ayamo huelise momanahuise.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Se sihuatl quej nopa itztoc quen se tlachtejquetl catli motlatía huan quichixtoc ajqueya huelis quicajcayahuas. Quitemohua seyoc tlacatl para ma quiixpanos isihua.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 ¿Ajqueya tlaijiyohuía? ¿Ajqueya quipiya tlacuajcualoli? ¿Ajqueya tlatoctzitzi tlahuilana huan quihuicaj iniixpa tequitini? ¿Ajqueya nochipa tetlaijilhuía? ¿Ajqueya quipiya campa mococojtoc san tlapic? ¿Ajqueya quipiya iixteyol hasta yayahuic?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Inijuanti catli quiijij miyac huino huan san quitemojtinemij para quipantise se yancuic tlaili catli achi más cococ.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Amo xiquiji se tlaili catli cococ. Amo xijnechcahui huino catli tiquita nesi para ajhuiyac o catli ya posoni pampa chicahuac.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Pampa teipa huino mitzcocos quen se cohuatl mahuilili catli tetlanquechía. Elis quen nopa colotl catli más temaca tlacuajcualoli quema tetzopinía.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Quema tiihuintitoc, mitzchihualtis para tiquitas miyac tlamantli catli amo neli. Mitzchihualtis para xicamanalti catli fiero huan quen se tlacatl catli quipolojtoc itlalnamiquilis.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Huan mitzchihualtis para xinejnemi campa hueli quen tiitztosquía tlatlajco nopa hueyi atl, o quen timotlatzquilijtos ipan imacuayo se hueyi cuahuitl campa san timohuijhuisohua pampa amo tijmati canque tiitztoc.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Huan teipa tiquijtos: “Nechhuitejque huan nechcocojque, pero amo nimomacac cuenta, niyon amo nijmachili sintla tecoco. Huajca quema niisas se quentzi, sempa niyas huan nijtemoti más huino para niquijis.”
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.