Provérbios 12

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Se catli quipactía quiselía tlamachtili catli quixitlahua quipiya tlalnamiquilistli catli cuali. Pero se catli amo quinequi quitlacaquilis catli quixitlahua nelía huihuitic.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 TOTECO quicualita se masehuali catli cuali. Pero TOTECO quitlalis tlatzacuiltilistli ipan nopa tlacatl catli moilhuía catli fiero huelis quichihuas.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Se masehuali amo quipantis temachili ipan inemilis ica catli fiero quichihua. Pero masehualme catli quichihuaj catli cuali, quena, quipiyaj ininnelhuayo catli calaqui huejcatla huan amo tleno quinolinis.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Se sihuatl catli nelcuali quihualiquilía ihuehue tlatlepanitacayotl pampa masehualme quitlachilíaj quen se tlanahuatijquetl ica se corona ipan itzonteco. Pero se sihuatl catli quihualiquilía ihuehue pinahualistli quicocohua ihuehue quen se cocolistli catli quicua iomiyohua.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Se cuali masehuali moilhuía quichihuas catli xitlahuac, pero amo cuajcualme moilhuíaj quenicatza hueli tlacajcayahuase.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Inincamanal masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO tecocohuaj hasta hueli temictía. Pero inincamanal masehualme catli itztoque xitlahuaque temanahuíaj tlen miquilistli.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Toteco Dios quintzontlamiltis amo cuajcualme, pero ininteipan ixhuihua masehualme catli quichihuaj catli cuali itztose ica temachtli para nochipa.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Masehualme quitlepanitaj se tlacatl catli quipiya cuali itlalnamiquilis, pero se catli huihuitic quiitaj para amo tleno ipati.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Más cuali se catli tequiti chicahuac huan mosoquihuía ipan itequi para quitlanis catli yaya huan itequipanojcahua quicuase, huan amo se masehuali catli mohueyimati huan amo quinequi motequihuis para quipiyas catli quicuas.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Se cuali masehuali motequipachohua por itlapiyalhua pampa amo quinequi ma tlaijiyohuica. Pero quema se masehuali catli amo quitlepanita TOTECO moyolilhuía para quitlasojtlas itlapiyal, noja pano fiero quichihuilía pampa san ya nopa quimati.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Se masehuali catli tequiti chicahuac ipan imila nochipa quipiyas miyac tlacualistli. Pero se catli huihuitic quinenpolohua itonal pampa tlatzihui.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Catli tlachtequij cualanij quema quiitaj para itequixpo quiichtectoc se tlamantli catli hueyi ipati. Pero cuajcualme quitlanij ica inintequi para huelis quinpalehuise sequinoc.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Amo cuajcualme istlacatij huan inincamanal quinmasiltía pampa nima nesi para amo melahuac. Pero cuajcualme amo istlacatij huan momanahuíaj tlen miyac tlamantli tlaohuijcayotl.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Se tlacatl catli quiijtohua catli melahuac quipantis miyac tlamantli catli cuali huan catli quitemitis inemilis ica paquilistli. Huan yaya catli tequiti cuali ica imax quiselis se tlaxtlahuili catli cuali.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Se catli huihuitic moilhuía para nemi ipan se ojtli xitlahuac huan amo quinequi consejos. Pero se masehuali catli tlalnamiqui quintlacaquilía catli quiconsejomacaj para ma monejnemiltis más cuali.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Se catli huihuitic nimantzi cualani quema sequinoc quitlaijilhuíaj. Pero se catli tlalnamiqui quipiya iyolo sintla quitlaijilhuíaj, yaya amo quinextía cualantli.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Se testigo catli quiijtohua nochi catli senquistoc melahuac, quichihua catli xitlahuac. Pero se testigo catli istlacati quichihua pampa quinequi tlacajcayahuas.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Itztoque sequin tlacame catli tecocohuaj ica inincamanal quen elisquía se machete catli tlatequi. Pero inincamanal tlalnamiquini eltoc quen se pajtli catli teyolchicahua huan teseseltía.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Icamanal se testigo catli quiijtohua nochi catli senquistoc melahuac huejcahuas pampa nochi quiitase para xitlahuac. Pero icamanal se testigo catli istlacati amo huejcahuas pampa nima monextis para amo melahuac.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Nochi catli moilhuíaj quichihuase catli amo cuali, quisencahuaj ipan ininyolo quenicatza huelis tlacajcayahuase. Pero catli itztoque xitlahuaque quipiyaj paquilistli ipan ininyolo pampa moyolilhuíaj catli cuali huelis quichihuase.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Amo quipantise tlatzacuiltili catli monejnemiltíaj xitlahuac, pero miyac tlaohuijcayotl quipantise ipan ininnemilis amo cuajcualme.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 TOTECO quincualancaita masehualme catli istlacatij. Pero nochi catli quiijtohuaj catli melahuac, TOTECO quincualita.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Se catli tlalnamiqui amo mohueyimati, niyon amo quinnextilis sequinoc nochi catli quimati. Pero catli huihuitique tlahuel mohueyimatij huan quiijtohuaj miyac tlamantli catli eli san se huihuiyotl.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Xitequiti chicahuac huan tielis se tlayacanquetl, pero sintla timochihuas titlatzihui tielis itequipanojca seyoc masehuali.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Se masehuali catli moyoltequipachohua nelía tlaijiyohuía, pero se cuali camanali quimacas paquilistli ipan iyolo.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Se masehuali catli monejnemiltía xitlahuac quinyacana ihuampoyohua ipan se cuali ojtli, pero amo cuajcualme quinhuicaj sequinoc ipan se ojtli campa mocuapolose.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Se masehuali catli tlatzihui amo quinequi quitemos niyon cuahuitl para quiicxitis catli quipejtoc, san xoxohuic quicuas, pero se catli quipactía tequitis quitlanis catli nelcuali.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Masehualme catli quichihuaj catli cuali quitoquilíaj nopa ojtli catli tehuica campa onca nemilistli. Iniojhui amo yohui campa onca miquilistli.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.