Provérbios 12
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARIB
1 Se catli quipactía quiselía tlamachtili catli quixitlahua quipiya tlalnamiquilistli catli cuali. Pero se catli amo quinequi quitlacaquilis catli quixitlahua nelía huihuitic.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 TOTECO quicualita se masehuali catli cuali. Pero TOTECO quitlalis tlatzacuiltilistli ipan nopa tlacatl catli moilhuía catli fiero huelis quichihuas.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Se masehuali amo quipantis temachili ipan inemilis ica catli fiero quichihua. Pero masehualme catli quichihuaj catli cuali, quena, quipiyaj ininnelhuayo catli calaqui huejcatla huan amo tleno quinolinis.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Se sihuatl catli nelcuali quihualiquilía ihuehue tlatlepanitacayotl pampa masehualme quitlachilíaj quen se tlanahuatijquetl ica se corona ipan itzonteco. Pero se sihuatl catli quihualiquilía ihuehue pinahualistli quicocohua ihuehue quen se cocolistli catli quicua iomiyohua.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Se cuali masehuali moilhuía quichihuas catli xitlahuac, pero amo cuajcualme moilhuíaj quenicatza hueli tlacajcayahuase.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Inincamanal masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO tecocohuaj hasta hueli temictía. Pero inincamanal masehualme catli itztoque xitlahuaque temanahuíaj tlen miquilistli.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Toteco Dios quintzontlamiltis amo cuajcualme, pero ininteipan ixhuihua masehualme catli quichihuaj catli cuali itztose ica temachtli para nochipa.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Masehualme quitlepanitaj se tlacatl catli quipiya cuali itlalnamiquilis, pero se catli huihuitic quiitaj para amo tleno ipati.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Más cuali se catli tequiti chicahuac huan mosoquihuía ipan itequi para quitlanis catli yaya huan itequipanojcahua quicuase, huan amo se masehuali catli mohueyimati huan amo quinequi motequihuis para quipiyas catli quicuas.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Se cuali masehuali motequipachohua por itlapiyalhua pampa amo quinequi ma tlaijiyohuica. Pero quema se masehuali catli amo quitlepanita TOTECO moyolilhuía para quitlasojtlas itlapiyal, noja pano fiero quichihuilía pampa san ya nopa quimati.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Se masehuali catli tequiti chicahuac ipan imila nochipa quipiyas miyac tlacualistli. Pero se catli huihuitic quinenpolohua itonal pampa tlatzihui.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Catli tlachtequij cualanij quema quiitaj para itequixpo quiichtectoc se tlamantli catli hueyi ipati. Pero cuajcualme quitlanij ica inintequi para huelis quinpalehuise sequinoc.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Amo cuajcualme istlacatij huan inincamanal quinmasiltía pampa nima nesi para amo melahuac. Pero cuajcualme amo istlacatij huan momanahuíaj tlen miyac tlamantli tlaohuijcayotl.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Se tlacatl catli quiijtohua catli melahuac quipantis miyac tlamantli catli cuali huan catli quitemitis inemilis ica paquilistli. Huan yaya catli tequiti cuali ica imax quiselis se tlaxtlahuili catli cuali.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Se catli huihuitic moilhuía para nemi ipan se ojtli xitlahuac huan amo quinequi consejos. Pero se masehuali catli tlalnamiqui quintlacaquilía catli quiconsejomacaj para ma monejnemiltis más cuali.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Se catli huihuitic nimantzi cualani quema sequinoc quitlaijilhuíaj. Pero se catli tlalnamiqui quipiya iyolo sintla quitlaijilhuíaj, yaya amo quinextía cualantli.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Se testigo catli quiijtohua nochi catli senquistoc melahuac, quichihua catli xitlahuac. Pero se testigo catli istlacati quichihua pampa quinequi tlacajcayahuas.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Itztoque sequin tlacame catli tecocohuaj ica inincamanal quen elisquía se machete catli tlatequi. Pero inincamanal tlalnamiquini eltoc quen se pajtli catli teyolchicahua huan teseseltía.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Icamanal se testigo catli quiijtohua nochi catli senquistoc melahuac huejcahuas pampa nochi quiitase para xitlahuac. Pero icamanal se testigo catli istlacati amo huejcahuas pampa nima monextis para amo melahuac.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Nochi catli moilhuíaj quichihuase catli amo cuali, quisencahuaj ipan ininyolo quenicatza huelis tlacajcayahuase. Pero catli itztoque xitlahuaque quipiyaj paquilistli ipan ininyolo pampa moyolilhuíaj catli cuali huelis quichihuase.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Amo quipantise tlatzacuiltili catli monejnemiltíaj xitlahuac, pero miyac tlaohuijcayotl quipantise ipan ininnemilis amo cuajcualme.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 TOTECO quincualancaita masehualme catli istlacatij. Pero nochi catli quiijtohuaj catli melahuac, TOTECO quincualita.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Se catli tlalnamiqui amo mohueyimati, niyon amo quinnextilis sequinoc nochi catli quimati. Pero catli huihuitique tlahuel mohueyimatij huan quiijtohuaj miyac tlamantli catli eli san se huihuiyotl.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Xitequiti chicahuac huan tielis se tlayacanquetl, pero sintla timochihuas titlatzihui tielis itequipanojca seyoc masehuali.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Se masehuali catli moyoltequipachohua nelía tlaijiyohuía, pero se cuali camanali quimacas paquilistli ipan iyolo.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Se masehuali catli monejnemiltía xitlahuac quinyacana ihuampoyohua ipan se cuali ojtli, pero amo cuajcualme quinhuicaj sequinoc ipan se ojtli campa mocuapolose.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Se masehuali catli tlatzihui amo quinequi quitemos niyon cuahuitl para quiicxitis catli quipejtoc, san xoxohuic quicuas, pero se catli quipactía tequitis quitlanis catli nelcuali.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Masehualme catli quichihuaj catli cuali quitoquilíaj nopa ojtli catli tehuica campa onca nemilistli. Iniojhui amo yohui campa onca miquilistli.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.