Provérbios 12
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARC
1 Se catli quipactía quiselía tlamachtili catli quixitlahua quipiya tlalnamiquilistli catli cuali. Pero se catli amo quinequi quitlacaquilis catli quixitlahua nelía huihuitic.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 TOTECO quicualita se masehuali catli cuali. Pero TOTECO quitlalis tlatzacuiltilistli ipan nopa tlacatl catli moilhuía catli fiero huelis quichihuas.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Se masehuali amo quipantis temachili ipan inemilis ica catli fiero quichihua. Pero masehualme catli quichihuaj catli cuali, quena, quipiyaj ininnelhuayo catli calaqui huejcatla huan amo tleno quinolinis.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Se sihuatl catli nelcuali quihualiquilía ihuehue tlatlepanitacayotl pampa masehualme quitlachilíaj quen se tlanahuatijquetl ica se corona ipan itzonteco. Pero se sihuatl catli quihualiquilía ihuehue pinahualistli quicocohua ihuehue quen se cocolistli catli quicua iomiyohua.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Se cuali masehuali moilhuía quichihuas catli xitlahuac, pero amo cuajcualme moilhuíaj quenicatza hueli tlacajcayahuase.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 Inincamanal masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO tecocohuaj hasta hueli temictía. Pero inincamanal masehualme catli itztoque xitlahuaque temanahuíaj tlen miquilistli.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Toteco Dios quintzontlamiltis amo cuajcualme, pero ininteipan ixhuihua masehualme catli quichihuaj catli cuali itztose ica temachtli para nochipa.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Masehualme quitlepanitaj se tlacatl catli quipiya cuali itlalnamiquilis, pero se catli huihuitic quiitaj para amo tleno ipati.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Más cuali se catli tequiti chicahuac huan mosoquihuía ipan itequi para quitlanis catli yaya huan itequipanojcahua quicuase, huan amo se masehuali catli mohueyimati huan amo quinequi motequihuis para quipiyas catli quicuas.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Se cuali masehuali motequipachohua por itlapiyalhua pampa amo quinequi ma tlaijiyohuica. Pero quema se masehuali catli amo quitlepanita TOTECO moyolilhuía para quitlasojtlas itlapiyal, noja pano fiero quichihuilía pampa san ya nopa quimati.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Se masehuali catli tequiti chicahuac ipan imila nochipa quipiyas miyac tlacualistli. Pero se catli huihuitic quinenpolohua itonal pampa tlatzihui.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Catli tlachtequij cualanij quema quiitaj para itequixpo quiichtectoc se tlamantli catli hueyi ipati. Pero cuajcualme quitlanij ica inintequi para huelis quinpalehuise sequinoc.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Amo cuajcualme istlacatij huan inincamanal quinmasiltía pampa nima nesi para amo melahuac. Pero cuajcualme amo istlacatij huan momanahuíaj tlen miyac tlamantli tlaohuijcayotl.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Se tlacatl catli quiijtohua catli melahuac quipantis miyac tlamantli catli cuali huan catli quitemitis inemilis ica paquilistli. Huan yaya catli tequiti cuali ica imax quiselis se tlaxtlahuili catli cuali.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 Se catli huihuitic moilhuía para nemi ipan se ojtli xitlahuac huan amo quinequi consejos. Pero se masehuali catli tlalnamiqui quintlacaquilía catli quiconsejomacaj para ma monejnemiltis más cuali.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Se catli huihuitic nimantzi cualani quema sequinoc quitlaijilhuíaj. Pero se catli tlalnamiqui quipiya iyolo sintla quitlaijilhuíaj, yaya amo quinextía cualantli.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Se testigo catli quiijtohua nochi catli senquistoc melahuac, quichihua catli xitlahuac. Pero se testigo catli istlacati quichihua pampa quinequi tlacajcayahuas.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 Itztoque sequin tlacame catli tecocohuaj ica inincamanal quen elisquía se machete catli tlatequi. Pero inincamanal tlalnamiquini eltoc quen se pajtli catli teyolchicahua huan teseseltía.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Icamanal se testigo catli quiijtohua nochi catli senquistoc melahuac huejcahuas pampa nochi quiitase para xitlahuac. Pero icamanal se testigo catli istlacati amo huejcahuas pampa nima monextis para amo melahuac.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Nochi catli moilhuíaj quichihuase catli amo cuali, quisencahuaj ipan ininyolo quenicatza huelis tlacajcayahuase. Pero catli itztoque xitlahuaque quipiyaj paquilistli ipan ininyolo pampa moyolilhuíaj catli cuali huelis quichihuase.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Amo quipantise tlatzacuiltili catli monejnemiltíaj xitlahuac, pero miyac tlaohuijcayotl quipantise ipan ininnemilis amo cuajcualme.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 TOTECO quincualancaita masehualme catli istlacatij. Pero nochi catli quiijtohuaj catli melahuac, TOTECO quincualita.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Se catli tlalnamiqui amo mohueyimati, niyon amo quinnextilis sequinoc nochi catli quimati. Pero catli huihuitique tlahuel mohueyimatij huan quiijtohuaj miyac tlamantli catli eli san se huihuiyotl.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Xitequiti chicahuac huan tielis se tlayacanquetl, pero sintla timochihuas titlatzihui tielis itequipanojca seyoc masehuali.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Se masehuali catli moyoltequipachohua nelía tlaijiyohuía, pero se cuali camanali quimacas paquilistli ipan iyolo.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Se masehuali catli monejnemiltía xitlahuac quinyacana ihuampoyohua ipan se cuali ojtli, pero amo cuajcualme quinhuicaj sequinoc ipan se ojtli campa mocuapolose.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Se masehuali catli tlatzihui amo quinequi quitemos niyon cuahuitl para quiicxitis catli quipejtoc, san xoxohuic quicuas, pero se catli quipactía tequitis quitlanis catli nelcuali.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Masehualme catli quichihuaj catli cuali quitoquilíaj nopa ojtli catli tehuica campa onca nemilistli. Iniojhui amo yohui campa onca miquilistli.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.