Lamentações 5

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “TOTECO, xiquelnamiqui catli topantitoc. Xijtlachili quenicatza nochi techhuetzquilíaj.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Nochi catli eliyaya toaxca ama eltoc ininmaco seyoc tlali ehuani. Hasta tochajchaj iniaxcahua masehualme catli amo tiquiniximatij.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Tiitztoque quen tiicnotzitzi catli mijque totatahua huan quincajtejque tonanahua quen cahualme.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Hasta atl catli eliyaya toaxca, ama monequi tijcohuase. Para tocua monequi tiquixtlahuase patiyo.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Huan noja más chicahuac techtlaijiyohuiltía inijuanti catli techtlantoque. Ipan moquejquetzaj toquechtla para techmictise. Tisiyajtoque pampa techtepotztocatihualahuij huan amo hueli timosiyajquetzase.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Hasta monequi timotlaejehuilise ica nopa tlali Egipto huan tlali Asiria ehuani para tijpantise pantzi para tijcuase.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 “Totatahua tlajtlacolchijque huan mijque quema ayamo hualayaya inintlatzacuiltilis. Ama tojuanti tijselíaj catli quinamiqui quiselijtosquíaj.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 “Ama technahuatíaj tetequipanohuani huan amo aqui para techmaquixtis ininmaco.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Tlahuel mahuilili ipan tlen hueli hora quema tiquisaj para tijtemojtinemise tlacualistli ipan huactoc tlali pampa huelis techmictise tocualancaitacahua.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Tlatla tocuetlaxo quen tiitztosquíaj ipan horno pampa timiquij ica mayantli catli techtotoncamaca.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Ipan ni altepetl Jerusalén, ipan tepetl Sion, huan ipan nochi ni tlali Judá tocualancaitacahua quinpinahualtíaj tosihuajhua huan toichpocahua.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Totlanahuatijca itlapalehuijcahua quincuahuiyonijque ica ininhuexmacpil. Amo quintlepanitaque tomasehualhua catli huehuentzitzi.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Masehualme catli tetixtoque, quintisiltíaj, huan telpocame siyahuij pampa quinnelcuajcuahuiltíaj.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 “Ayacmo aquime huehuentzitzi catli mosehuíaj para camanaltise campa ipuerta itepa toaltepe. Ayacmo aqui quicaqui catli huicaj telpocame.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Ayacmo tijpiyaj paquilistli ipan toyolo. Achtihuiya timijtotiyayaj ica paquilistli, pero ama nochi mocueptoc choquistli.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Ya tlantoc iyejca toaltepe huan totlanahuatil. Tiitztoque quen se tlanahuatijquetl catli quiquixtilijtoque icorona huan campa tlanahuatiyaya. Teicneltique tiisraelitame, pampa miyac titlajtlacolchijtoque.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Yeca tojuanti fiero tijmatij ipan toyolo huan titlapolohuaj. Ayacmo hueli titlachiyaj cuali.
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Ni tepetl Sion mocajtoc tlatzitzicatoc. Nochi quistejtoque. Campa moquetzayaya altepetl Jerusalén ama nemij cayochime.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 “Pero ta, TOTECO, para nochipa titlanahuatis. Tiitztos ipan mosiya ipan ilhuicac huan tijpiyas nochi tequiticayotl hasta toixhuihua quipiyase iniixhuihua huan para nochipa.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Amo techelcahua para nochipa. Ya miyac xihuitl quipiya para amo techelnamictoc.
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 TOTECO, techcuepalti tlen tlajtlacoli para sempa ma timitztoquilise. Xijyancuili toyolo para sempa ma eli cuali quen achtihuiya.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 O ¿huelis ta techhuejcamajcajtoc? ¿Huelis noja tlahuel ticualani tohuaya?”
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.