Lamentações 5
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARA
1 “TOTECO, xiquelnamiqui catli topantitoc. Xijtlachili quenicatza nochi techhuetzquilíaj.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Nochi catli eliyaya toaxca ama eltoc ininmaco seyoc tlali ehuani. Hasta tochajchaj iniaxcahua masehualme catli amo tiquiniximatij.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Tiitztoque quen tiicnotzitzi catli mijque totatahua huan quincajtejque tonanahua quen cahualme.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Hasta atl catli eliyaya toaxca, ama monequi tijcohuase. Para tocua monequi tiquixtlahuase patiyo.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Huan noja más chicahuac techtlaijiyohuiltía inijuanti catli techtlantoque. Ipan moquejquetzaj toquechtla para techmictise. Tisiyajtoque pampa techtepotztocatihualahuij huan amo hueli timosiyajquetzase.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Hasta monequi timotlaejehuilise ica nopa tlali Egipto huan tlali Asiria ehuani para tijpantise pantzi para tijcuase.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 “Totatahua tlajtlacolchijque huan mijque quema ayamo hualayaya inintlatzacuiltilis. Ama tojuanti tijselíaj catli quinamiqui quiselijtosquíaj.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 “Ama technahuatíaj tetequipanohuani huan amo aqui para techmaquixtis ininmaco.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Tlahuel mahuilili ipan tlen hueli hora quema tiquisaj para tijtemojtinemise tlacualistli ipan huactoc tlali pampa huelis techmictise tocualancaitacahua.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Tlatla tocuetlaxo quen tiitztosquíaj ipan horno pampa timiquij ica mayantli catli techtotoncamaca.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Ipan ni altepetl Jerusalén, ipan tepetl Sion, huan ipan nochi ni tlali Judá tocualancaitacahua quinpinahualtíaj tosihuajhua huan toichpocahua.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Totlanahuatijca itlapalehuijcahua quincuahuiyonijque ica ininhuexmacpil. Amo quintlepanitaque tomasehualhua catli huehuentzitzi.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Masehualme catli tetixtoque, quintisiltíaj, huan telpocame siyahuij pampa quinnelcuajcuahuiltíaj.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 “Ayacmo aquime huehuentzitzi catli mosehuíaj para camanaltise campa ipuerta itepa toaltepe. Ayacmo aqui quicaqui catli huicaj telpocame.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Ayacmo tijpiyaj paquilistli ipan toyolo. Achtihuiya timijtotiyayaj ica paquilistli, pero ama nochi mocueptoc choquistli.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Ya tlantoc iyejca toaltepe huan totlanahuatil. Tiitztoque quen se tlanahuatijquetl catli quiquixtilijtoque icorona huan campa tlanahuatiyaya. Teicneltique tiisraelitame, pampa miyac titlajtlacolchijtoque.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Yeca tojuanti fiero tijmatij ipan toyolo huan titlapolohuaj. Ayacmo hueli titlachiyaj cuali.
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Ni tepetl Sion mocajtoc tlatzitzicatoc. Nochi quistejtoque. Campa moquetzayaya altepetl Jerusalén ama nemij cayochime.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 “Pero ta, TOTECO, para nochipa titlanahuatis. Tiitztos ipan mosiya ipan ilhuicac huan tijpiyas nochi tequiticayotl hasta toixhuihua quipiyase iniixhuihua huan para nochipa.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Amo techelcahua para nochipa. Ya miyac xihuitl quipiya para amo techelnamictoc.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 TOTECO, techcuepalti tlen tlajtlacoli para sempa ma timitztoquilise. Xijyancuili toyolo para sempa ma eli cuali quen achtihuiya.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 O ¿huelis ta techhuejcamajcajtoc? ¿Huelis noja tlahuel ticualani tohuaya?”
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.