Jó 40

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 O Senhor disse a Jó:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Catli Nijpiya Nochi Chicahualistli? Ta catli techtlaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 “Na amo tleno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtlalis nomax ipan nocamac huan ayacmo nimolinis.
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayacmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job tlen tlatlajco ipan nopa ajcomalacatl huan quiilhui:
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 “Ximoquetza quen se tlacatl huan ximocualtlali para technanquilis catli nimitztlatzintoquilis.
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 ¿Atlac tiquijtohua para na amo nixitlahuac huan ta tixitlahuac?
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 ¿Tijpiya chicahualistli quen na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tlatomoni motoscac nelchicahuac quen na nihueli nijchihua?
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 Huajca sintla nelía tihueyi quen na, ximoquenti nopa tlatlanextli huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tlatlepanitacayotl catli quinamiqui tijselis.
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintlachili catli mohueyimatij huan xiquinechcapantlali.
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 Xiquinpinahualti nochi catli motlepanitaj san ica motlachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme catli fiero ininnemilis.
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 Xiquintlalpacho nochi inijuanti ipan tlali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintlayohuilotl tlen miquilistli.
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Sintla huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 “Xiquita, nopa hueyi tlapiyali Behemot. Nojquiya nijchijchijqui ya san se quen nimitzchijqui ta. Quicua sacatl quen se huacax.
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Xijtlachili quenicatza quipiya miyac chicahualistli ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi tlalo músculo ipan iijti.
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Quipiya icuitlapil catli mohuijhuisohua quen se tiocuahuitl. Huan ipan iquescuayo quipiya itlalo cuali moijilpitoc itlalijcho san sejco.
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Iomiyohua xitlahuaque huan tetique quen nopa tepostli bronce. Huan imetzhua tetique quen se barra tlen tepostli.
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tlayacanca temachtli tlen nochi tlapiyalme catli na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na catli nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitlapa huan yaya amo tleno nechchihuilis.
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Nopa cuatitlamitl campa miyac cuatitlan tlapiyalme mahuiltijtinemij quimaca nopa xihuitl catli más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Yaya moteca itla itzonacahuil nopa xihuime catli onca ipan atl huan motlatía ipan inincuayo catli más xolontoc.
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 Nopa lotos cuame catli onca atentli quimaca iniecahuil campa nopa álamo cuame catli moscaltíaj atentli.
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa atl. Amo motequipachos sintla temis nopa hueyatl Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitlalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.