Jó 40

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Catli Nijpiya Nochi Chicahualistli? Ta catli techtlaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 “Na amo tleno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtlalis nomax ipan nocamac huan ayacmo nimolinis.
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayacmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job tlen tlatlajco ipan nopa ajcomalacatl huan quiilhui:
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 “Ximoquetza quen se tlacatl huan ximocualtlali para technanquilis catli nimitztlatzintoquilis.
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 ¿Atlac tiquijtohua para na amo nixitlahuac huan ta tixitlahuac?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 ¿Tijpiya chicahualistli quen na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tlatomoni motoscac nelchicahuac quen na nihueli nijchihua?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Huajca sintla nelía tihueyi quen na, ximoquenti nopa tlatlanextli huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tlatlepanitacayotl catli quinamiqui tijselis.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintlachili catli mohueyimatij huan xiquinechcapantlali.
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Xiquinpinahualti nochi catli motlepanitaj san ica motlachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme catli fiero ininnemilis.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Xiquintlalpacho nochi inijuanti ipan tlali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintlayohuilotl tlen miquilistli.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Sintla huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 “Xiquita, nopa hueyi tlapiyali Behemot. Nojquiya nijchijchijqui ya san se quen nimitzchijqui ta. Quicua sacatl quen se huacax.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Xijtlachili quenicatza quipiya miyac chicahualistli ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi tlalo músculo ipan iijti.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Quipiya icuitlapil catli mohuijhuisohua quen se tiocuahuitl. Huan ipan iquescuayo quipiya itlalo cuali moijilpitoc itlalijcho san sejco.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Iomiyohua xitlahuaque huan tetique quen nopa tepostli bronce. Huan imetzhua tetique quen se barra tlen tepostli.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tlayacanca temachtli tlen nochi tlapiyalme catli na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na catli nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitlapa huan yaya amo tleno nechchihuilis.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Nopa cuatitlamitl campa miyac cuatitlan tlapiyalme mahuiltijtinemij quimaca nopa xihuitl catli más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Yaya moteca itla itzonacahuil nopa xihuime catli onca ipan atl huan motlatía ipan inincuayo catli más xolontoc.
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Nopa lotos cuame catli onca atentli quimaca iniecahuil campa nopa álamo cuame catli moscaltíaj atentli.
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa atl. Amo motequipachos sintla temis nopa hueyatl Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitlalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.