Jó 40

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Catli Nijpiya Nochi Chicahualistli? Ta catli techtlaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Na amo tleno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtlalis nomax ipan nocamac huan ayacmo nimolinis.
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayacmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job tlen tlatlajco ipan nopa ajcomalacatl huan quiilhui:
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 “Ximoquetza quen se tlacatl huan ximocualtlali para technanquilis catli nimitztlatzintoquilis.
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 ¿Atlac tiquijtohua para na amo nixitlahuac huan ta tixitlahuac?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 ¿Tijpiya chicahualistli quen na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tlatomoni motoscac nelchicahuac quen na nihueli nijchihua?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Huajca sintla nelía tihueyi quen na, ximoquenti nopa tlatlanextli huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tlatlepanitacayotl catli quinamiqui tijselis.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintlachili catli mohueyimatij huan xiquinechcapantlali.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Xiquinpinahualti nochi catli motlepanitaj san ica motlachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme catli fiero ininnemilis.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Xiquintlalpacho nochi inijuanti ipan tlali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintlayohuilotl tlen miquilistli.
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Sintla huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 “Xiquita, nopa hueyi tlapiyali Behemot. Nojquiya nijchijchijqui ya san se quen nimitzchijqui ta. Quicua sacatl quen se huacax.
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Xijtlachili quenicatza quipiya miyac chicahualistli ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi tlalo músculo ipan iijti.
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Quipiya icuitlapil catli mohuijhuisohua quen se tiocuahuitl. Huan ipan iquescuayo quipiya itlalo cuali moijilpitoc itlalijcho san sejco.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Iomiyohua xitlahuaque huan tetique quen nopa tepostli bronce. Huan imetzhua tetique quen se barra tlen tepostli.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tlayacanca temachtli tlen nochi tlapiyalme catli na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na catli nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitlapa huan yaya amo tleno nechchihuilis.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Nopa cuatitlamitl campa miyac cuatitlan tlapiyalme mahuiltijtinemij quimaca nopa xihuitl catli más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Yaya moteca itla itzonacahuil nopa xihuime catli onca ipan atl huan motlatía ipan inincuayo catli más xolontoc.
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Nopa lotos cuame catli onca atentli quimaca iniecahuil campa nopa álamo cuame catli moscaltíaj atentli.
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa atl. Amo motequipachos sintla temis nopa hueyatl Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitlalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.