Jó 3

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teipa Job quitelchijqui nopa tonali quema yaya tlacatqui.
1 — ausente —
2 Quiijto:
2 — ausente —
3 “Tlatelchihuali ma eli nopa tonali quema nitlacatqui huan nopa yohuali quema tlayolmelajque para tlacajtoya se oquichpil.
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Más cuali amo panotosquía nopa tonali. Nochime ma quielcahuaca nopa tonali para nochipa. Huan Toteco Dios ma quiixpolihuilti. Ma quiixtzacua nopa tonali ipan tzintlayohuilotl para nochipa.
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Quena, ma Toteco Dios quitlali tzintlayohuilotl quen miquilistli ipan nopa tonali huan ma quiixtzacua se hueyi mixtli catli tlahuel yayahuic para amo quema panotosquía nopa tonali.
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Nipaquisquía sintla hueli quiixpolojtosquía nopa tonali ipan calendario, huan ma amo monextis ipan niyon se xihuitl o ipan niyon se metztli.
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Más cuali eltosquía nopa yohuali sintla niyon se conetl amo tlacajtosquía. Más cuali sintla amo oncatosquía paquilistli ipan nopa tlayohua pampa tlacatqui se oquichpil.
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Masehualme catli más quimatij tlatelchihuaj ma quitelchihuaca nopa tonali. Ma quitelchihuaca nopa chicahuaque tlacame catli motemacaj para quiixitise nopa hueyi tlapiyali catli temajmati catli itoca leviatán.
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Achi cuali sintla tzintlayohuilijtosquía sitlalime ipan nopa yohuali quema nitlacatqui. Más cuali sintla nochi quichixtosquía tlahuili nopa tonali, pero nopa tonali amo quema hualajtosquía. Sintla amo oncatosquía nopa tonali huan nopa tlahuili amo tlahuijtosquía ica ijnaloc, amo nitlacajtosquía.
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 ¿Para tlen Toteco Dios amo quitzajqui iijti nonana para amo nitlacajtosquía? ¿Para tlen techcahuili ma nitlacati para ma niquijiyohuis nochi ni catli ama nechpano?
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 “¿Para tlen amo nimijqui iijtico nonana o quema san niontlacajtoya?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 ¿Para tlen nopa partera techcahuili ma niitzto? ¿Para tlen nechchichiti nonana?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Sintla nimictosquía quema nitlacatqui, huajca amantzi niitztosquía cuali. Niitztosquía nicochtoc huan nimosiyajquetztoc.
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 Ama niitztosquía mictoc ininhuaya tlanahuatiani huan tetlalnamictiani catli mochijchihuilijque inincaltlanahuatilhua catli ama ya tlasosololi.
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 Niitztosquía ininhuaya tlayacanani catli quipixque miyac oro huan quipixtoyaj ininchaj temitoc ica plata.
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 ¿Para tlen amo nechtlalpachojtosquíaj quen se conetl catli tlacatqui mictoc? Quej nopa amo niquitztosquía tlatlanextli.
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Masehualme catli fiero ininnemilis ayacmo tecualancamacase nopona campa mijcatzitzi huan nochi masehualme catli siyajtoque mosiyajquetzase.
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Nopona catli itztoyaj ipan tlatzactli ipan tlaltipactli itztoque ica cuali pampa amo aqui se tetzajquetl para quintlaijiyohuiltis.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Itztoque san sejco catli teicneltzitzi huan catli tlapijpiyani. Nopona tequipanohuani itztoque majcajtoque tlen inintecohua.
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 “¿Para tlen Toteco Dios quinmaca tlahuili huan nemilistli masehualme quen na catli titlaijiyohuíaj huan timotequipachohuaj?
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 ¿Para tlen techcahuilía ma tiitztose tojuanti catli tlahuel tijnequij timiquise huan miquilistli amo ajsic? Huan tijtemohuaj miquilistli quen sequinoc quitemosquíaj tlacualistli o tomi, pero amo hueli tijpantise.
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 ¿Para tlen quinmaca nemilistli masehualme catli nelía yolpaquise quema ajsis tonali para miquise huan quintlalpachose?
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 ¿Para tlen Toteco Dios quicahuilía ma tlacati se tlacatl huan teipa quitzacuas ipan se nemilistli campa onca tlaijiyohuilistli huan tequipacholi?
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Ni tlacuajcualocayotl amo nechcahuilía ma nitlacua. Nochoquilis motlalohua quen se hueyatl.
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Nechajsitoc nopa tlamantli catli nochipa niquimacasiyaya huan catli más nijmahuiliyaya.
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 Amo nijpiya tlasehuilistli ipan noyolo. Noijti mojmolinía. Amo hueli nimosiyajquetzas. San nijmati tequipacholi.”
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.