Jó 36

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eliú quisenhuiquili camanaltic huan quiijto:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 “Xijpiya moyolo huan techcahuili ma nimitzcamanalhui seyoc tlatoctzi para nimitznextilis catli melahuac. Noja nijpiya se ome camanali para nijtenpalehuis Toteco Dios.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Nijtequihuis nochi notlalnamiquilis huan nimitzmacas se tlamachtili catli mitznextilis para Toteco Dios catli nechchijqui nelía quichihua catli xitlahuac.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Na nimitzilhuía nochi catli melahuac pampa nijpiya miyac tlalnamiquilistli catli tlahuel cuali.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 “Nelía hueyi Toteco Dios, pero amo aqui quinhuejcamajcahua. Yaya quipiya nochi chicahualistli huan nochi tlamachilistli.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Yaya amo quincahuilía ma itztoca masehualme catli fiero, pero quinmaca teicneltzitzi catli xitlahuac.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Toteco Dios nochipa quinmocuitlahuía catli xitlahuaque iixpa. Yaya quinhueyitlalía huan quinsehuía ininhuaya tlanahuatiani para tlanahuatise para nochipa.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Huan sintla hualas ininpani tlaohuijcayotl huan tlaijiyohuilistli,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Toteco Dios quinnextilía nopa tlajtlacoli catli quichijque huan quenicatza mohueyimajtoque.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Quinpalehuía para ma quitlacaquilica icamanal para ma moxitlahuaca. Quinahuatía ma moyolcuepaca huan ma quicahuaca inintlajtlacolhua.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 “Sintla inijuanti quitlacaquilise huan quitlepanitase catli quiijtohua, Toteco Dios quintiochihuas huan inijuanti quipiyase paquilistli ipan nochi ininnemilis huan nochi catli quichihuase quisas cuali.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Pero sintla inijuanti amo quichihuilise cuenta, miquise ica machete pampa amo quipixque tlalnamiquilistli.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Pampa fiero tlacame quicualancaitaj Toteco Dios. Amo mocuepaj ica ya, niyon amo quinotzaj ma quinpalehui quema yaya quintlatzacuiltía.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Fiero tlacame miquij quema noja telpocame pampa quichihuaj catli hueli ica sequinoc tlacame nopona campa quihueyichihuaj teteyome.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Por inintlaijiyohuilis Toteco quinmaquixtis masehualme. Quinchihua ma quitlacaquilica huan ma moyolcuepaca tlen inintlajtlacolhua.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 “Toteco nojquiya quinequi mitzmanahuis huan mitziyocatlalis tlen nochi tlamantli catli mahuilili. Quinequi mitzhuicas ipan se hueyi tlamayamitl campa mitzhueyitlalisquía ipan mochaj ica nochi tlacualistli catli más cuali.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Pero ta tlahuel ticualantoc ica catli tlajtlacolchihuaj, huan tiquijtohua monequi Toteco quintlatzacuiltis. Huajca xijmati para quinamiqui Toteco Dios mitztlatzacuiltis nojquiya.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Pero xijpiya cuidado para amo aqui mitzyoltilanas ica tomi para tijchihuas catli fiero. Amo xijcahuili se tlaxtlahuili ma mitzchihuili titlajtlacolchihuas.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 ¿Timoilhuía para motomi huan mochicahualis mitzmanahuis para amo tijselis tlaijiyohuilistli tlen Toteco?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 “Amo xijnequi ma eli yohuali quema tlacame quinhuahuatatza masehualme tlen ininchaj para quinchihuaj miyac tlamantli catli fiero.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Ximoiyocatlali tlen nochi tlamantli catli amo cuali. Toteco quititlanqui ni tlaijiyohuilistli ipan ta para mitzcuepase tlen se nemilis catli fiero.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 “Toteco Dios quipiya nochi chicahualistli. Amo aqui seyoc tlamachtijquetl catli tlamachtía quen ya.
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Amo aqui huelis quiilhuis Toteco Dios tlaque ojtli ma quitoquili. Amo aqui huelis quiilhuis para amo cuali catli quichihua.
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Más cuali xijhueyichihua por nochi huejhueyi tlamantli catli yaya quichijtoc ica ichicahualis. Xijhueyichihua ica huicatl.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Nochi masehualme huelij quiitaj nopa huejhueyi tlamantli catli yaya quichijtoc, masque san quiitaj itequi Toteco tlen huejca.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 “Toteco Dios nelía hueyi huan yeca tojuanti amo tiyajatij tijtlamiiximatij. Niyon amo aqui hueli quipohua quesqui xihuitl quipiya.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Toteco quichihua ma tlejco nopa apoctli huan teipa quichihua ma huetzi atl ipan tlaltipactli.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Tlen nopa mixtli, Toteco quichihua ma huetzi atl catli cuali para ma atlica nochi masehualme.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Hueli se masehuali quimachilis quenicatza momoyahua mixtli huan quenicatza hualtemos nopa tlatomonilotl?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Xiquita quenicatza Toteco quisemana tlapetlanilotl para quiyahualos campa itztoc. Xiquita quenicatza quintlahuilía hasta tlatzintla ipan hueyi atl.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Ica ihueyi chicahualis, quinahuatía ni tlaltipactli huan temaca inintlacualis hasta mocahua.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Ipan imax quipixtoc miyac tlapetlanilotl huan quinmajcahua campa yaya quinequi.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Quema tlatomoni, techyolmelahua para huala miyac atl catli huetzis chicahuac. Huan nopa chicahualistli technextilía icualancayo Toteco huan quinyolmelahua tlajtlacolchihuani para ma moyolcuepaca.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.