Jó 30

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Pero ama telpocame catli amo quipiyaj xihuitl quen na nechpinajtíaj. Inintatahua ni telpocame amo quinamiquij para tequitise ininhuaya nochichihua catli quinmocuitlahuíaj noborregojhua.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Amo tleno ininpati nopa tetajme para na masque quipiyaj ininmax catli chicahuac. Ayacmo quipiyaj fuerza para quichihuase niyon se tequitl huan tlahuel huihuitique.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Inijuanti cuahuactoque ica mayantli. Ica yohuali yohuij ininseltzitzi ipan huactoc tlali campa amo tleno onca.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Nopona quicuaj ixihuiyo cuame huan quitlatíaj ininnelhuayo tzontli para mototonilise.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Quinquixtijtoque tlen campa itztoque masehualme. Huan quema quintojtocayayaj, quintzajtzilijtiyajque ica iniica quen elisquía tlachtequini.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Huan ama nopa huihui tlacame itztoque campa tlacomolco, campa huejhueyi ostotl huan campa teme.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Tzajtzitinemij quen tlapiyalme catli nemij cuatitla, huan mosentilijtinemij itzintla se tejtzonquilitl para momanahuise.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Huan yeca ininconehua nojquiya itztoque huihuitique huan amo tlaiximatilme. Huan yeca quinquixtijtoque ipan altepeme.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 “Pero ama ininconehua nechpinajtíaj ica huicatl huan nechtlaijilhuíaj ica miyac tlamantli para motlahuetzquiltise.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Tlahuel nechcualancaitaj huan amo quinequij nechnechcahuise. Quen quinequij, nechchijchaj ipan noixayac.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Toteco Dios quitlalijtoc nonemilis campa mahuilili huan nechechcapantlalijtoc. Ama inijuanti amo nechtlepanitaj huan nechchihuilíaj catli inijuanti quinequij.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Mosisinijca tlacame motlananaj para nechchihuilise miyac tlamantli catli amo cuali huan quitlalíaj tlaquetztli campa noicxihua para ma nihuetzi. Nechhuilanaj chicahuac.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Ipan noojhui quitlalíaj miyac tlatzacuiltili huan quichihuaj nochi catli huelij para ma nechajsi catli fiero, masque ya quimatij para amo nijpiya niyon se catli huelisquía nechpalehuisquía.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Hualahuij ica campa hueli para nechchihuilise catli fiero. Huan nimantzi huitonij ipan na quema nihuetztoc.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Huajca ama nechitzquitoc se hueyi majmajtli. Huan nochi nechcualancaitaj huan nochi noricojyo huan nohueyitilis ixpolijtoque quen se mixtli catli ixpolihui quema tlaajaca chicahuac.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Tlahuel hueyi tequipacholi nijpiya ipan noyolo. Nochi tonali nimotzinquixtía.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Nochi yohuali nicuajcualo chicahuac. Nijmati quen se tlenijqui quicua noomiyohua.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Toteco quiitzquía chicahuac noyoyo ipan noquechtla huan eltoc quen nechijiyomictía.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Toteco nechtlahuisojtoc ipan soquitl. Huan ama niitztoc quen nielisquía tlaltejpoctli huan cuanextli.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 “Na nimitztzajtzilía ta, tinoTeco Dios, para techpalehui, pero amo technanquilía. Nojquiya nihuala moixpa, pero ta amo techchihuilía cuenta, niyon amo tijnequi techtlachilis.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Ta timosisinijtoc ica na huan techtojtocatinemi ica nochi mochicahualis. Techhuilana ica nochi moyajatil.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Ta techtlahuisojtoc ipan nopa ajcomalacatl huan techtlaijiyohuiltijtoc ica se hueyi ajacatl.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Na nijmati para tijnequi ma nimiqui huan techhuicas ipan nopa lugar campa mosentilíaj nochi mijcatzitzi.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 “Nimoilhuiyaya para se acajya nechpalehuisquía para amo ma nihuetzi, quen se catli quitlanana imax o tzajtzi chicahuac para tlajtlanis tlapalehuili quema se huetzi ipan se tlaijiyohuilistli.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 “Quej nopa na nijchijqui. Nichocac por inijuanti catli tlaijiyohuiyayaj. Nimotequipacho por inijuanti catli teicneltzitzi huan amo tleno quipiyayayaj.
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Yeca na nijchiyayaya catli cuali, pero hualajqui catli amo cuali. Nojquiya nijchiyayaya paquilistli huan tlahuili, pero hualajqui tequipacholi huan tzintlayohuilotl.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Noyolo motequipachohua chicahuac huan amo hueli mosiyajquetza. Tlaijiyohuilistli nechitzquitoc para miyac tonali.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Notlacayo ya tlami yayahuixqui, pero amo ica tonati. Huan nimoquetza para nitetlajtlanis tlapalehuili, pero san tlapic. San nijpolohua tonali huan nijpolohua noijiyo,
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 pampa nochi masehualme nechitaj quen niiniicni nopa tepe chichime huan quen niininhuampox nopa avestruces totome.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Nochi nocuetlaxo ya yayahuixqui huan huetzisnequi. Huan noomiyohua tliquisaj ica tlatotonilotl.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Nochi nopa paquilistli huan huetzquistli catli nijpiyayaya, ama mocueptoc tequipacholi.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.