Jó 30
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVI
1 “Pero ama telpocame catli amo quipiyaj xihuitl quen na nechpinajtíaj. Inintatahua ni telpocame amo quinamiquij para tequitise ininhuaya nochichihua catli quinmocuitlahuíaj noborregojhua.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Amo tleno ininpati nopa tetajme para na masque quipiyaj ininmax catli chicahuac. Ayacmo quipiyaj fuerza para quichihuase niyon se tequitl huan tlahuel huihuitique.
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Inijuanti cuahuactoque ica mayantli. Ica yohuali yohuij ininseltzitzi ipan huactoc tlali campa amo tleno onca.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Nopona quicuaj ixihuiyo cuame huan quitlatíaj ininnelhuayo tzontli para mototonilise.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Quinquixtijtoque tlen campa itztoque masehualme. Huan quema quintojtocayayaj, quintzajtzilijtiyajque ica iniica quen elisquía tlachtequini.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Huan ama nopa huihui tlacame itztoque campa tlacomolco, campa huejhueyi ostotl huan campa teme.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Tzajtzitinemij quen tlapiyalme catli nemij cuatitla, huan mosentilijtinemij itzintla se tejtzonquilitl para momanahuise.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Huan yeca ininconehua nojquiya itztoque huihuitique huan amo tlaiximatilme. Huan yeca quinquixtijtoque ipan altepeme.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “Pero ama ininconehua nechpinajtíaj ica huicatl huan nechtlaijilhuíaj ica miyac tlamantli para motlahuetzquiltise.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Tlahuel nechcualancaitaj huan amo quinequij nechnechcahuise. Quen quinequij, nechchijchaj ipan noixayac.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Toteco Dios quitlalijtoc nonemilis campa mahuilili huan nechechcapantlalijtoc. Ama inijuanti amo nechtlepanitaj huan nechchihuilíaj catli inijuanti quinequij.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Mosisinijca tlacame motlananaj para nechchihuilise miyac tlamantli catli amo cuali huan quitlalíaj tlaquetztli campa noicxihua para ma nihuetzi. Nechhuilanaj chicahuac.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Ipan noojhui quitlalíaj miyac tlatzacuiltili huan quichihuaj nochi catli huelij para ma nechajsi catli fiero, masque ya quimatij para amo nijpiya niyon se catli huelisquía nechpalehuisquía.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Hualahuij ica campa hueli para nechchihuilise catli fiero. Huan nimantzi huitonij ipan na quema nihuetztoc.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Huajca ama nechitzquitoc se hueyi majmajtli. Huan nochi nechcualancaitaj huan nochi noricojyo huan nohueyitilis ixpolijtoque quen se mixtli catli ixpolihui quema tlaajaca chicahuac.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Tlahuel hueyi tequipacholi nijpiya ipan noyolo. Nochi tonali nimotzinquixtía.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Nochi yohuali nicuajcualo chicahuac. Nijmati quen se tlenijqui quicua noomiyohua.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Toteco quiitzquía chicahuac noyoyo ipan noquechtla huan eltoc quen nechijiyomictía.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Toteco nechtlahuisojtoc ipan soquitl. Huan ama niitztoc quen nielisquía tlaltejpoctli huan cuanextli.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “Na nimitztzajtzilía ta, tinoTeco Dios, para techpalehui, pero amo technanquilía. Nojquiya nihuala moixpa, pero ta amo techchihuilía cuenta, niyon amo tijnequi techtlachilis.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Ta timosisinijtoc ica na huan techtojtocatinemi ica nochi mochicahualis. Techhuilana ica nochi moyajatil.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Ta techtlahuisojtoc ipan nopa ajcomalacatl huan techtlaijiyohuiltijtoc ica se hueyi ajacatl.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Na nijmati para tijnequi ma nimiqui huan techhuicas ipan nopa lugar campa mosentilíaj nochi mijcatzitzi.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “Nimoilhuiyaya para se acajya nechpalehuisquía para amo ma nihuetzi, quen se catli quitlanana imax o tzajtzi chicahuac para tlajtlanis tlapalehuili quema se huetzi ipan se tlaijiyohuilistli.
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 “Quej nopa na nijchijqui. Nichocac por inijuanti catli tlaijiyohuiyayaj. Nimotequipacho por inijuanti catli teicneltzitzi huan amo tleno quipiyayayaj.
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Yeca na nijchiyayaya catli cuali, pero hualajqui catli amo cuali. Nojquiya nijchiyayaya paquilistli huan tlahuili, pero hualajqui tequipacholi huan tzintlayohuilotl.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Noyolo motequipachohua chicahuac huan amo hueli mosiyajquetza. Tlaijiyohuilistli nechitzquitoc para miyac tonali.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Notlacayo ya tlami yayahuixqui, pero amo ica tonati. Huan nimoquetza para nitetlajtlanis tlapalehuili, pero san tlapic. San nijpolohua tonali huan nijpolohua noijiyo,
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 pampa nochi masehualme nechitaj quen niiniicni nopa tepe chichime huan quen niininhuampox nopa avestruces totome.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Nochi nocuetlaxo ya yayahuixqui huan huetzisnequi. Huan noomiyohua tliquisaj ica tlatotonilotl.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Nochi nopa paquilistli huan huetzquistli catli nijpiyayaya, ama mocueptoc tequipacholi.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.