Jó 27
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARA
1 Job quisenhuiquili camanaltic huan quiijto:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Nitlatestigojquetza iixpa Toteco Dios catli nechquixtilijtoc nopa tlanahuatili catli quinamiqui para sesen tlacatl ma quipiya. Quena, nijtestigojquetza Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli catli tlahuel nechyolcocojtoc.
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 Niquijtohua para nochi tonali quema noja niitztos huan Toteco Dios nechmacas nemilistli,
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 amo niquijtos catli amo cuali, niyon amo niistlacatis.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Amo quema niquijtos para xitlahuac catli anquiijtohuaj hasta nimiquis. Nijsenhuiquilis niquijtos amo tleno nijchijtoc.
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Quena, tlatoctzitzi niquijtos para amo tleno nijchijtoc catli amo cuali. Huan noyolo elis tlapajpactic huan amo nechtelhuis nochi tonali quema noja niitztos.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 “Nochi nocualancaitacahua ma quiselica nopa tlatzacuiltilistli catli quinamiqui para amo cuajcualme.
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 ¿Tlaque noja hueli quichiyas se fiero tlacatl quema Toteco Dios quiquixtilis inemilis huan quitzontlamiltis?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 O masque noja itztoque huan itztose ipan tlaijiyohuilistli, Toteco Dios amo quinchihuilis cuenta quema quitlajtlanise ma quinpalehui.
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 Pampa nopa fiero tlacatl amo mopaquilismacac ipan Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan san quielnamictoc Toteco Dios quema itztoc ipan tlaohuijcayotl.
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Na nimechmachtis tlen ichicahualis Toteco Dios. Amo nimechtlatilis niyon se tlamantli tlen Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan catli yaya quisencajtoc para quichihuas.
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Masque amo monequi nimechmachtis ni tlamantli pampa ya cuali anquimatij tlen ya san quen na. Pero masque ya anquimatij, tlen Toteco, antechpohuilíaj nochi ni camanali catli amo tleno ipati.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 “Ya ni catli Toteco Dios quisencajtoc para quinchiyas nochi amo cuajcualme. Nochi ya ni quiselise fiero tlacame tlen Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli.
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Sintla amo cuajcualme quinpiyaj miyaqui ininconehua, nochi inijuanti miquise ipan tlahuilancayotl o ica mayantli.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ininconehua catli noja mocahuase miquise ica se hueyi cocolistli huan amo aqui quinchoquilis. Niyon ininsihuajhua catli mocahuaj amo quinchoquilise.
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 “Se tlacatl catli amo cuali hueli quisentilis tomi quen imiyaca tlaltejpoctli huan quipiyas tlahuel miyac iyoyo.
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 Pero nochi catli quipiya quitequihuise masehualme catli xitlahuaque iixpa Toteco Dios. Catli amo quichijtoque catli fiero moxelhuilise itomi.
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Huan nopa cali catli quichijchijqui se fiero tlacatl eltos quen se tocatzahuali catli amo quipiya tetili. Tlatlapacatoc ichaj quen se pilxajcaltzi catli quichihuaj ipan mila.
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 “Masque se fiero tlacatl moteca para cochis se tlapijpixquetl, quema isas, quiitas para ayacmo tleno quipiya.
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Yeca huala ipani se hueyi majmajtli. Huan se ajacatl catli tlahuel chicahuac quicuitiquisaqui ica tlayohua.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Nopa ajacatl catli huala ica campa hualquisa tonati quihuicas nopa fiero tlacatl huan quiixpolihuiltis. Quihuicas ipan se lugar campa itztoti para nochipa.
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Toteco Dios quiitzquis chicahuac huan amo quitlasojtlas masque nopa tlacatl quinequisquía mochololtis imaco.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 Masehualme tzajtzise ica paquilistli huan momatlatzinise quema miquis nopa fiero tlacatl. Quipinajtise quema Toteco quimajcahuase para yas ipan se lugar campa itztoti para nochipa.
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.