Jó 27
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARIB
1 Job quisenhuiquili camanaltic huan quiijto:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Nitlatestigojquetza iixpa Toteco Dios catli nechquixtilijtoc nopa tlanahuatili catli quinamiqui para sesen tlacatl ma quipiya. Quena, nijtestigojquetza Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli catli tlahuel nechyolcocojtoc.
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 Niquijtohua para nochi tonali quema noja niitztos huan Toteco Dios nechmacas nemilistli,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 amo niquijtos catli amo cuali, niyon amo niistlacatis.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Amo quema niquijtos para xitlahuac catli anquiijtohuaj hasta nimiquis. Nijsenhuiquilis niquijtos amo tleno nijchijtoc.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Quena, tlatoctzitzi niquijtos para amo tleno nijchijtoc catli amo cuali. Huan noyolo elis tlapajpactic huan amo nechtelhuis nochi tonali quema noja niitztos.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “Nochi nocualancaitacahua ma quiselica nopa tlatzacuiltilistli catli quinamiqui para amo cuajcualme.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 ¿Tlaque noja hueli quichiyas se fiero tlacatl quema Toteco Dios quiquixtilis inemilis huan quitzontlamiltis?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 O masque noja itztoque huan itztose ipan tlaijiyohuilistli, Toteco Dios amo quinchihuilis cuenta quema quitlajtlanise ma quinpalehui.
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Pampa nopa fiero tlacatl amo mopaquilismacac ipan Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan san quielnamictoc Toteco Dios quema itztoc ipan tlaohuijcayotl.
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Na nimechmachtis tlen ichicahualis Toteco Dios. Amo nimechtlatilis niyon se tlamantli tlen Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan catli yaya quisencajtoc para quichihuas.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Masque amo monequi nimechmachtis ni tlamantli pampa ya cuali anquimatij tlen ya san quen na. Pero masque ya anquimatij, tlen Toteco, antechpohuilíaj nochi ni camanali catli amo tleno ipati.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “Ya ni catli Toteco Dios quisencajtoc para quinchiyas nochi amo cuajcualme. Nochi ya ni quiselise fiero tlacame tlen Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Sintla amo cuajcualme quinpiyaj miyaqui ininconehua, nochi inijuanti miquise ipan tlahuilancayotl o ica mayantli.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ininconehua catli noja mocahuase miquise ica se hueyi cocolistli huan amo aqui quinchoquilis. Niyon ininsihuajhua catli mocahuaj amo quinchoquilise.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 “Se tlacatl catli amo cuali hueli quisentilis tomi quen imiyaca tlaltejpoctli huan quipiyas tlahuel miyac iyoyo.
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 Pero nochi catli quipiya quitequihuise masehualme catli xitlahuaque iixpa Toteco Dios. Catli amo quichijtoque catli fiero moxelhuilise itomi.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Huan nopa cali catli quichijchijqui se fiero tlacatl eltos quen se tocatzahuali catli amo quipiya tetili. Tlatlapacatoc ichaj quen se pilxajcaltzi catli quichihuaj ipan mila.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 “Masque se fiero tlacatl moteca para cochis se tlapijpixquetl, quema isas, quiitas para ayacmo tleno quipiya.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Yeca huala ipani se hueyi majmajtli. Huan se ajacatl catli tlahuel chicahuac quicuitiquisaqui ica tlayohua.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Nopa ajacatl catli huala ica campa hualquisa tonati quihuicas nopa fiero tlacatl huan quiixpolihuiltis. Quihuicas ipan se lugar campa itztoti para nochipa.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Toteco Dios quiitzquis chicahuac huan amo quitlasojtlas masque nopa tlacatl quinequisquía mochololtis imaco.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Masehualme tzajtzise ica paquilistli huan momatlatzinise quema miquis nopa fiero tlacatl. Quipinajtise quema Toteco quimajcahuase para yas ipan se lugar campa itztoti para nochipa.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.