Jó 17
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs VC
1 “Noyoltzi nechcocohua huan tlahuel nimotequipachohua hasta nijmati para nimiquis. Nopa tecacahuatl eltoc tlasencahuali para ipan nechtlalpachose.
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 Nechyahualojtoque miyac masehualme catli nechpinajtíaj. Campa hueli itztoque catli nechhuetzquilíaj.
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 “¡Ay Toteco Dios! Monequi ta techpalehuis huan tijnextis para amo nijchijtoc catli amo cuali pampa amo aqui más hueli nechpalehuis.
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 Ta tijtzactoc inintlalnamiquilis ni tlacame para ma amo quimachilica, pero amo xiquincahuili ma techtlanica.
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 Fiero tlacame catli quiselíaj tomi para quintelhuise ininhuampoyohua quipantise para ininconehua tlaijiyohuise huan mocahuase popoyotzitzi.
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 “Yaya Toteco Dios nechpinahualtijtoc tlamiyacapa. Quichijtoc para ma nechhuetzquilica huan nechixchijchaj nochi masehualme.
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 Nitlachiya quen tlamixtentoc pampa tlahuel nichocatoc. Nonemilis tlantiya quen se ecahuilotl.
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 Cuajcualme momajmatíaj quema nechitaj.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 Quena, masehualme catli xitlahuaque quisenhuiquilise nejnemij ipan iniojhui catli yohui huejcapa. Catli yoltlapajpactique elise noja más tetique huan quipiyase más chicahualistli.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 “Pero xihualaca nochi amojuanti huan anquiitase para amo mopantis niyon se tlalnamijquetl campa amojuanti.
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 Pero ya panotoc nochi tonali catli cuali para na. Ixpolijtoc nochi catli nijchiyayaya. Nochi catli nimoilhuijtoya nijchihuas, tlanqui.
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 Huan amojuanti tlahuel anquielihuishuíaj catli melahuac. Anquiijtohuaj para yohuali eltoc tonaya huan tonaya eltoc yohuali.
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 San nimochiya para nimiquis huan nimotecati campa tzintlayohuilotl.
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 Huan nipaquis ipan nopa tecacahuatl huan nijtocaxtis notata. Huan niquinselis nopa ocuilime ica paquilistli. Elis quen niquintocaxtis nonana huan nosihua icnihua.
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Huajca ¿tlaque paquilistli nechchiya? Amo aqui huelis quipantis se tlamantli catli nijchiya.
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 Nochi catli nijchiyayaya yas nohuaya ipan notecacahua. San sejco timosiyajquetzatij ipan tlaltejpoctli.”
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.