Jó 17
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARC
1 “Noyoltzi nechcocohua huan tlahuel nimotequipachohua hasta nijmati para nimiquis. Nopa tecacahuatl eltoc tlasencahuali para ipan nechtlalpachose.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Nechyahualojtoque miyac masehualme catli nechpinajtíaj. Campa hueli itztoque catli nechhuetzquilíaj.
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 “¡Ay Toteco Dios! Monequi ta techpalehuis huan tijnextis para amo nijchijtoc catli amo cuali pampa amo aqui más hueli nechpalehuis.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Ta tijtzactoc inintlalnamiquilis ni tlacame para ma amo quimachilica, pero amo xiquincahuili ma techtlanica.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Fiero tlacame catli quiselíaj tomi para quintelhuise ininhuampoyohua quipantise para ininconehua tlaijiyohuise huan mocahuase popoyotzitzi.
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 “Yaya Toteco Dios nechpinahualtijtoc tlamiyacapa. Quichijtoc para ma nechhuetzquilica huan nechixchijchaj nochi masehualme.
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Nitlachiya quen tlamixtentoc pampa tlahuel nichocatoc. Nonemilis tlantiya quen se ecahuilotl.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Cuajcualme momajmatíaj quema nechitaj.
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Quena, masehualme catli xitlahuaque quisenhuiquilise nejnemij ipan iniojhui catli yohui huejcapa. Catli yoltlapajpactique elise noja más tetique huan quipiyase más chicahualistli.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 “Pero xihualaca nochi amojuanti huan anquiitase para amo mopantis niyon se tlalnamijquetl campa amojuanti.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 Pero ya panotoc nochi tonali catli cuali para na. Ixpolijtoc nochi catli nijchiyayaya. Nochi catli nimoilhuijtoya nijchihuas, tlanqui.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Huan amojuanti tlahuel anquielihuishuíaj catli melahuac. Anquiijtohuaj para yohuali eltoc tonaya huan tonaya eltoc yohuali.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 San nimochiya para nimiquis huan nimotecati campa tzintlayohuilotl.
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 Huan nipaquis ipan nopa tecacahuatl huan nijtocaxtis notata. Huan niquinselis nopa ocuilime ica paquilistli. Elis quen niquintocaxtis nonana huan nosihua icnihua.
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 Huajca ¿tlaque paquilistli nechchiya? Amo aqui huelis quipantis se tlamantli catli nijchiya.
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Nochi catli nijchiyayaya yas nohuaya ipan notecacahua. San sejco timosiyajquetzatij ipan tlaltejpoctli.”
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.