Jó 12
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ
1 Huan Job quiilhui Zofar:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Temachtli amojuanti anquimatij nochi. Huan quema anmiquise, ayacmo itztos niyon se masehuali catli tlalnamiqui.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Pero na nijpiya tlalnamiquilistli nojquiya. Amojuanti amo más ancuajcualme que na. ¿Ajqueya amo quimati nochi catli antechilhuijtihualajtoque?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Achtihuiya nimotlatlajtiyaya ica Toteco Dios huan yaya techmacayaya catli nijtlajtlaniyaya. Pero ama nochi nocalnechcahua san nechhuetzquilíaj. Masque na se nitlacatl catli nixitlahuac, ama nochi techpinajtíaj.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Tlacame catli nochi quipiyaj quinpinajtíaj masehualme catli tlaijiyohuíaj. Amo quinequij quinitase catli motepotlamíaj.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Toteco quincahua tlachtequini ica tlasehuilistli, huan catli quicualancamacaj itztoque ica temachili. Nochi catli inijuanti quipiyaj Toteco quitlalijtoc ininmaco.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 “Nochi quimatij para TOTECO quichijchijqui nochi tlamantli. Xiquintlatzintoquili nopa tlapiyalme catli más huihuitique huan inijuanti mitzilhuise. Inijuanti quimatij para melahuac TOTECO quinchijchijqui. Xiquintlatzintoquili nopa totome catli patlantinemij. Inijuanti quimatij.
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 Nojquiya mitznextilis ni tlaltipactli o nopa michime catli itztoque ipan hueyi atl.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Nochi quimatij para TOTECO quinchijchijtoc.
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Ininnemilis nochi masehualme huan nochi tlamantli yoltoque eltoc imaco TOTECO. Yaya huelis quinquixtilis iniijiyo quema ya quinequi.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Quen tocamac quimachilía iajhuiyaca sesen tlamantli tlacualistli, totlacaquilis hueli quicaqui huan quiyecohua catlique camanali eltoc cuali.
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Huan huehuentzitzi quipiyaj tlalnamiquilistli huan quimachilíaj miyac tlamantli.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 “Pero san yaya Toteco Dios quipiya nopa tlalnamiquilistli huan chicahualistli catli nelía melahuac. San yaya hueli techconsejomaca catli quinamiqui. San yaya quimachilía nochi tlamantli.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 “Catli Toteco Dios quisosolohua, amo aqui hueli quicualtlalis sempa. Huan sintla yaya quitzacuas se tlacatl, amo aqui huelis quimajcahuas.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Quema Toteco quichihua ma amo huetzi atl, huajca nochi huaqui huan mocahua quen se huactoc tlali. Huan quema yaya quichihua ma huetzi atl chicahuac, nochi tlatemi huan tlahueloni.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 “Yaya quipiya nochi chicahualistli huan tlalnamiquilistli. Quipiya tlanahuatili ica nochi catli tlacajcayahuaj huan nochi catli sequinoc quincajcayajtoque.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Toteco quinhuihuitilía jueces. Quichihua catli teconsejomacayayaj ma quichihuaca tlamantli catli amo quinamiqui quen para quintojtomase tetequipanohuani para ma yohuij majcajtoque.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Yaya quinquixtía inintlanahuatil tlanahuatiani huan quichihua ma quinhuicaca ilpitoque ica lazos ipan inintzinquechtla para ma tetequipanotij.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Toteco quinquixti inintequi totajtzitzi huan quichijqui ma quihuicaca para tetequipanotij san tlapic. Quintlahuiso nopa masehualme catli tlahuel chicahuaque.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Yaya quinchihua ma ayacmo camanaltica catli tlalnamiquij. Quincuilía inintlalnamiquilis nopa huejhueyi tlacame para ayacmo teconsejomacase.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Yaya quinpinahualtía tlanahuatiani. Quinquixtilía inintepos inijuanti catli quipixque chicahualistli.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 “Yaya quitlamiltía tzintlayohuilotl huan miquilistli ica itlahuil.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Toteco Dios quinchihua sequin tlalme ma mochihuaca tlahuel chicahuaque, huan Toteco Dios quintzontlamiltía nopa tlalme catli quinequi. Quinhueyilía sequin tlalme, huan sequin quinsemana huan quintlahuelcahua.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Yaya quinquixtilía inintlalnamiquilis tlanahuatiani ipan tlaltipactli huan quinchihua ma mocuapolojtinemica ipan se huactoc tlali campa amo onca ojtli.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Quinchihua ma nejnemica ipan tzintlayohuilotl campa amo onca niyon se tlahuili. Quinchihua ma mocuapoloca quen ihuintini.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.