Jó 12
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARA
1 Huan Job quiilhui Zofar:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Temachtli amojuanti anquimatij nochi. Huan quema anmiquise, ayacmo itztos niyon se masehuali catli tlalnamiqui.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero na nijpiya tlalnamiquilistli nojquiya. Amojuanti amo más ancuajcualme que na. ¿Ajqueya amo quimati nochi catli antechilhuijtihualajtoque?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Achtihuiya nimotlatlajtiyaya ica Toteco Dios huan yaya techmacayaya catli nijtlajtlaniyaya. Pero ama nochi nocalnechcahua san nechhuetzquilíaj. Masque na se nitlacatl catli nixitlahuac, ama nochi techpinajtíaj.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Tlacame catli nochi quipiyaj quinpinajtíaj masehualme catli tlaijiyohuíaj. Amo quinequij quinitase catli motepotlamíaj.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Toteco quincahua tlachtequini ica tlasehuilistli, huan catli quicualancamacaj itztoque ica temachili. Nochi catli inijuanti quipiyaj Toteco quitlalijtoc ininmaco.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Nochi quimatij para TOTECO quichijchijqui nochi tlamantli. Xiquintlatzintoquili nopa tlapiyalme catli más huihuitique huan inijuanti mitzilhuise. Inijuanti quimatij para melahuac TOTECO quinchijchijqui. Xiquintlatzintoquili nopa totome catli patlantinemij. Inijuanti quimatij.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Nojquiya mitznextilis ni tlaltipactli o nopa michime catli itztoque ipan hueyi atl.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Nochi quimatij para TOTECO quinchijchijtoc.
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Ininnemilis nochi masehualme huan nochi tlamantli yoltoque eltoc imaco TOTECO. Yaya huelis quinquixtilis iniijiyo quema ya quinequi.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Quen tocamac quimachilía iajhuiyaca sesen tlamantli tlacualistli, totlacaquilis hueli quicaqui huan quiyecohua catlique camanali eltoc cuali.
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Huan huehuentzitzi quipiyaj tlalnamiquilistli huan quimachilíaj miyac tlamantli.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Pero san yaya Toteco Dios quipiya nopa tlalnamiquilistli huan chicahualistli catli nelía melahuac. San yaya hueli techconsejomaca catli quinamiqui. San yaya quimachilía nochi tlamantli.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 “Catli Toteco Dios quisosolohua, amo aqui hueli quicualtlalis sempa. Huan sintla yaya quitzacuas se tlacatl, amo aqui huelis quimajcahuas.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Quema Toteco quichihua ma amo huetzi atl, huajca nochi huaqui huan mocahua quen se huactoc tlali. Huan quema yaya quichihua ma huetzi atl chicahuac, nochi tlatemi huan tlahueloni.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 “Yaya quipiya nochi chicahualistli huan tlalnamiquilistli. Quipiya tlanahuatili ica nochi catli tlacajcayahuaj huan nochi catli sequinoc quincajcayajtoque.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Toteco quinhuihuitilía jueces. Quichihua catli teconsejomacayayaj ma quichihuaca tlamantli catli amo quinamiqui quen para quintojtomase tetequipanohuani para ma yohuij majcajtoque.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Yaya quinquixtía inintlanahuatil tlanahuatiani huan quichihua ma quinhuicaca ilpitoque ica lazos ipan inintzinquechtla para ma tetequipanotij.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Toteco quinquixti inintequi totajtzitzi huan quichijqui ma quihuicaca para tetequipanotij san tlapic. Quintlahuiso nopa masehualme catli tlahuel chicahuaque.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Yaya quinchihua ma ayacmo camanaltica catli tlalnamiquij. Quincuilía inintlalnamiquilis nopa huejhueyi tlacame para ayacmo teconsejomacase.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Yaya quinpinahualtía tlanahuatiani. Quinquixtilía inintepos inijuanti catli quipixque chicahualistli.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 “Yaya quitlamiltía tzintlayohuilotl huan miquilistli ica itlahuil.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Toteco Dios quinchihua sequin tlalme ma mochihuaca tlahuel chicahuaque, huan Toteco Dios quintzontlamiltía nopa tlalme catli quinequi. Quinhueyilía sequin tlalme, huan sequin quinsemana huan quintlahuelcahua.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Yaya quinquixtilía inintlalnamiquilis tlanahuatiani ipan tlaltipactli huan quinchihua ma mocuapolojtinemica ipan se huactoc tlali campa amo onca ojtli.
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Quinchihua ma nejnemica ipan tzintlayohuilotl campa amo onca niyon se tlahuili. Quinchihua ma mocuapoloca quen ihuintini.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.