Tiago 4

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fiɛɛ fì nɛn'yi no too bô waa noo bvudiuw ɛ̂ ben ɛntelɛŋ nu la? Kɛ ɛ̀ nu shiee mwɛɛm mvù ye yene gomte mvù ffuuke shém yene le le?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ben dioo shieele fiɛɛ sɛ ben ɛ kɛŋkɛ mum no gomte keeyu wee sɛ kɛŋkɛ. Ɛ́ ben ké dioo bvuushi ɛjisɛ yî fiɛɛ le, ɛ́ fí fufe, ɛ́ ben mum no waale, diuu. Fiɛɛ fì gee ɛ ben nu sɛ ben kɛŋke mwɛɛm mvun nu njefo kɛ ben ké no lɛke ɛ̂ Nyo' kɛ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ɛ́ ben ké dioo ɛ cim ɛ lɛkɛ, ben saa kɛŋkɛ kɛ, ɛ ɛ̀ nu njefo kɛ ben lɛke bô boŋkpwawcɛ bo lɛŋ kɛ. Ben lɛke mwɛɛm ɛ ɛ̀ nu kɛ keege mwɛɛm mvù ye yene gomte dvú.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ben nu naa lo diɛwɛ bokɛnɛ bò nu ɛ cinɛ wase bolemsɛ bobole ɛ no gee ɛ ɛ̀ nu nsake le. Kɛ ben kee lɛ ɛ́ wee kole nsan bô woŋ wvun, tu wvú nu ɛ tu wase wee bvuban fô Nyo' le le? Nonɛn, ben ekeè lɛ ɛ ɛ̀ nu naa yɛɛ wvù nu ɛ caw fiew keekoo nsan bô woŋ wvun, tu mwɛtɛn nu ɛ tu wase wee bvuban fô Nyo' le.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ɛ̀ nulo ɛ́ ben eghan nɛɛ sɛ no kpwaake lɛ fiɛɛ fì bó to saŋɛɛ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le nu ɛcici? Bó to nu ɛ saŋ lɛ, “Nyo' kɛŋke shiee, beele baay fô keyoy kè wvú to gɛkɛɛ lɛ kí enù yî yese beene le.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Nyo' fii naa beene baay. Ɛ̀ nu fiɛɛ fì bó saŋɛɛ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le lɛ,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Nonɛn, ben enya bikuu binɛn ɛ̂ Nyo', ebon ŋaŋ ben ɛ bo dɛwle ɛ́ wvú efɛɛ lo ɛ̂ ben ɛjim.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ben eto nceencee mbew Nyo' le, ɛ́ wvú eto tɛn nceencee mbew yene le. Ben bonyii bò befe ebvuushɛ can fô mwɛɛm mvù befe le, ecukɛ mvuntelem mvunɛn ben bò leeme mvuntelem mvunfɛɛm ben ɛ bo Nyo'.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ben enù bô yii, beelè shiwsè misɛm nɛn wowwowwow. Ben elu bô dikie, ebeelè ɛ ɛ̀ nu kpwe, elu bô njoŋ wvù ben yuuke, esoò ɛ ɛ̀ nu bikuu.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ben eshike bikuu binɛn ɛ̂ Nyo' ɛjise, ɛ́ wvú ecake ben we.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Boom bo bwɛɛm e, fo wee ejemyì díɛw yì befe ɛkumɛ waa bwee kɛ. Ɛ́ wee jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ waa bwee kɛnɛɛ lomte gee di waa bwee le, tu wvú jemyi díɛw yì befe ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ nci Nyo' bvuu lomte nci wvudvu. Ɛ́ wee lomte nci Nyo', tu kɛ wvú bɛɛ wee wvù gɛɛle nci kɛ. Wvuwɛ wee nu ɛ tu wase wee wvù saake lo nci.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Wee wvù nyaa nci bvuu sumtene bonsaw bo bonyii le nu kɛ mwaaŋ. Ɛ̀ nu kɛ wvú wvù nulo eboyse kɛnɛɛ elɛse wee. Wo ɛ no nu yɛɛ wvù lomte gee di waa bwoo le?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ben eyeke eyuw, ben bò nɛn'yi no duu lɛ, “Ɛbɛn kɛnɛɛ ntfuu nu ɛ bese nu egɛn kin kelaante le kɛnɛɛ keki le, ece jó yî kelum e, ekamɛm way, ekɛŋkɛ sɛw.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ben ké dioo jemyi nonɛn no kee fiɛɛ fì nu ebuy ekooy ntfuu le? Ben kee fiɛɛ fì ɛ̀ nu nshii wene? Nshii wene nu diɛwɛ kekfu kè bó yɛne kí le, moocɛ caan ɛ kí ɛ la wase.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Fiɛɛ fì ben bee ejemyì nu lɛ, “Ɛ́ Nyo' fɛn nu ɛ bee lɛ bese enù dvú, ɛ́ bese ke ege fin fiɛɛ ebvuu ege fifi.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Geenɛn, ben nɛn'yi finɛn kaa no saale lo ye, kfune gvuw. Ben ekeè lɛ keesaale ye nonɛn nu kebefɛ.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Nonɛn, ɛ́ wee kee fiɛɛ fi lɛŋ fì wvú kɛŋke keege, ɛ faŋɛ yaa ege, tu wvú nu ɛ ge kebefɛ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.