Tiago 4

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fiɛɛ fì nɛn'yi no too bô waa noo bvudiuw ɛ̂ ben ɛntelɛŋ nu la? Kɛ ɛ̀ nu shiee mwɛɛm mvù ye yene gomte mvù ffuuke shém yene le le?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ben dioo shieele fiɛɛ sɛ ben ɛ kɛŋkɛ mum no gomte keeyu wee sɛ kɛŋkɛ. Ɛ́ ben ké dioo bvuushi ɛjisɛ yî fiɛɛ le, ɛ́ fí fufe, ɛ́ ben mum no waale, diuu. Fiɛɛ fì gee ɛ ben nu sɛ ben kɛŋke mwɛɛm mvun nu njefo kɛ ben ké no lɛke ɛ̂ Nyo' kɛ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ɛ́ ben ké dioo ɛ cim ɛ lɛkɛ, ben saa kɛŋkɛ kɛ, ɛ ɛ̀ nu njefo kɛ ben lɛke bô boŋkpwawcɛ bo lɛŋ kɛ. Ben lɛke mwɛɛm ɛ ɛ̀ nu kɛ keege mwɛɛm mvù ye yene gomte dvú.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ben nu naa lo diɛwɛ bokɛnɛ bò nu ɛ cinɛ wase bolemsɛ bobole ɛ no gee ɛ ɛ̀ nu nsake le. Kɛ ben kee lɛ ɛ́ wee kole nsan bô woŋ wvun, tu wvú nu ɛ tu wase wee bvuban fô Nyo' le le? Nonɛn, ben ekeè lɛ ɛ ɛ̀ nu naa yɛɛ wvù nu ɛ caw fiew keekoo nsan bô woŋ wvun, tu mwɛtɛn nu ɛ tu wase wee bvuban fô Nyo' le.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ɛ̀ nulo ɛ́ ben eghan nɛɛ sɛ no kpwaake lɛ fiɛɛ fì bó to saŋɛɛ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le nu ɛcici? Bó to nu ɛ saŋ lɛ, “Nyo' kɛŋke shiee, beele baay fô keyoy kè wvú to gɛkɛɛ lɛ kí enù yî yese beene le.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Nyo' fii naa beene baay. Ɛ̀ nu fiɛɛ fì bó saŋɛɛ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le lɛ,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Nonɛn, ben enya bikuu binɛn ɛ̂ Nyo', ebon ŋaŋ ben ɛ bo dɛwle ɛ́ wvú efɛɛ lo ɛ̂ ben ɛjim.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ben eto nceencee mbew Nyo' le, ɛ́ wvú eto tɛn nceencee mbew yene le. Ben bonyii bò befe ebvuushɛ can fô mwɛɛm mvù befe le, ecukɛ mvuntelem mvunɛn ben bò leeme mvuntelem mvunfɛɛm ben ɛ bo Nyo'.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ben enù bô yii, beelè shiwsè misɛm nɛn wowwowwow. Ben elu bô dikie, ebeelè ɛ ɛ̀ nu kpwe, elu bô njoŋ wvù ben yuuke, esoò ɛ ɛ̀ nu bikuu.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ben eshike bikuu binɛn ɛ̂ Nyo' ɛjise, ɛ́ wvú ecake ben we.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Boom bo bwɛɛm e, fo wee ejemyì díɛw yì befe ɛkumɛ waa bwee kɛ. Ɛ́ wee jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ waa bwee kɛnɛɛ lomte gee di waa bwee le, tu wvú jemyi díɛw yì befe ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ nci Nyo' bvuu lomte nci wvudvu. Ɛ́ wee lomte nci Nyo', tu kɛ wvú bɛɛ wee wvù gɛɛle nci kɛ. Wvuwɛ wee nu ɛ tu wase wee wvù saake lo nci.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Wee wvù nyaa nci bvuu sumtene bonsaw bo bonyii le nu kɛ mwaaŋ. Ɛ̀ nu kɛ wvú wvù nulo eboyse kɛnɛɛ elɛse wee. Wo ɛ no nu yɛɛ wvù lomte gee di waa bwoo le?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ben eyeke eyuw, ben bò nɛn'yi no duu lɛ, “Ɛbɛn kɛnɛɛ ntfuu nu ɛ bese nu egɛn kin kelaante le kɛnɛɛ keki le, ece jó yî kelum e, ekamɛm way, ekɛŋkɛ sɛw.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ben ké dioo jemyi nonɛn no kee fiɛɛ fì nu ebuy ekooy ntfuu le? Ben kee fiɛɛ fì ɛ̀ nu nshii wene? Nshii wene nu diɛwɛ kekfu kè bó yɛne kí le, moocɛ caan ɛ kí ɛ la wase.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Fiɛɛ fì ben bee ejemyì nu lɛ, “Ɛ́ Nyo' fɛn nu ɛ bee lɛ bese enù dvú, ɛ́ bese ke ege fin fiɛɛ ebvuu ege fifi.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Geenɛn, ben nɛn'yi finɛn kaa no saale lo ye, kfune gvuw. Ben ekeè lɛ keesaale ye nonɛn nu kebefɛ.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Nonɛn, ɛ́ wee kee fiɛɛ fi lɛŋ fì wvú kɛŋke keege, ɛ faŋɛ yaa ege, tu wvú nu ɛ ge kebefɛ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.