Romanos 13
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARA
1 Wee tfuu kɛŋke keeyuukè bonyii bò kɛŋke mvuŋgay mvu sa' le, njefo kɛ mvuŋgay nu dvú sɛ mvú nɛ fô Nyo' le kɛ. Boba bò saake nu ɛ ɛ̀ gɛke Nyo'.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Fí ɛ mum ɛ no nu lɛ ɛ́ wee duŋci ɛkolɛ kè tɛmyɛɛn ɛ̂ bonyii bò kɛŋke mvuŋgay mvu sa' le, tu mwɛtɛn duŋci ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ bonyii bò ɛ̀ gɛke Nyo'. Ɛ bonyii bò duŋci ɛkolɛ kè tɛmyɛɛn teŋe ɛ ɛ̀ nu ŋgɛw yî bikuu bibole.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ben ekeè lɛ bonyii bò saake woŋ nu ɛ bonyii bò kɛŋke keŋge kè jee yaa ké no fane bó kɛ. Ɛ̀ ké no fane bò befe keŋge. Ɛ́ wo shieele lɛ kɛ wo nu efane bonyii bò kɛŋke mvuŋgay mvu sa' le, ɛ́ wo mum no geè lɛ fiɛɛ fì jee, ɛ́ bó emum ebɛnsee wo.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Wee wvù saake bonyii nu ɛ wvú lemte ɛ ɛ̀ nu fô Nyo' le lɛ bonyii eceè ntay. Geenɛn, ɛ́ wo nɛ ɛ no gee fiɛɛ fì befe, ɛ́ wo mum no fane wvú, njefo kɛ mvuŋgay mvù bó nya ɛ̂ wvú keeleese bonyii yî ŋgɛw e nu mvu ɛcici kɛ. Ɛ̀ nu wee lemme wvu Nyo' wvù duŋci shém Nyo' yì ffuuke fô bonyii bò gee mwɛɛm mvù befe le.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Nonɛn ben kɛŋke keeyuukè bonyii bò saake woŋ e, ɛ ɛ̀ yaa nu kɛ lɛ njefo ben fane shém Nyo' yì ffuuke kɛ. Ben eyuukè tɛn wvu lɛ fo fiɛɛ enu dvú fì esaake ben fô fitele le kɛ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì gee ɛ ben sɛ laaŋke tɛn shile, njefo bonyii bò kɛŋke mvuŋgay mvu sa' le lemte ɛ ɛ̀ nu fô Nyo' le, ɛ bó ɛ nya kefew kebole kecii yî lemme didvu le.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Ben enyaà fiɛɛ ficii fì ben kɛŋke keenya ɛ̂ wee tfuu. Ɛ́ ɛ̀ nu shile keelaŋ, ɛ́ ben laŋ. Ɛ́ ɛ̀ nu keelaw mwɛɛm mvù ben kɛŋke keelaw, ɛ́ ben law. Ɛ́ ɛ̀ nu wee wvù ben kɛŋke keefane wvú, ɛ́ ben no fanè. Ɛ́ ɛ̀ nu wvù ben nu enya ɛ ɛ̀ nu n'wvum ɛ̂ wvú, ɛ́ ben nya.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Fo wee ekɛŋkè naa lo fioo bô wee mvu ɛfey fioo yì ɛ̀ nu keŋkoŋɛn kɛ. Ben ekeè lɛ, ɛ́ wee kooŋke wee mvu, tu wvú nu ɛ gɛɛ wase bonci bocii.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Bonci bo Nyo' le bò gayte lɛ,
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ɛ́ wee kooŋke wee mvu, wvú saa ebvuu ege naa lo fiɛɛ fì befe bô wvú kɛ. Nonɛn ɛ́ wee kooŋke wee mvu, tu wvú nu ɛ gɛɛ wase bonci bocii.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ben egeè mwɛɛm mvun nonɛn kee no kefew nu wase keseen. Kefew nu ɛ kí ɛ kocɛn wase fô ben e keekamse. Ben ekamse njefo kefew kè Nyo' nu eboyse beene nu wase nceencee fele no kí to shee nu seke beene to lesɛɛ fitele yî Jisos Klistu le.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ɛntaŋ kaa wase, ɛ ɛkfuŋ yuule wase too. Beene emum elaŋ gee di ɛjiwɛ le, ejo wase ɛ ɛ̀ nu gee di n'yuu le diɛwɛ mwɛɛm mvu jem e.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Beene eceè nce wvù kɛŋke n'wvum diɛwɛ bonyii bò lɛne ɛmvunsheeŋ e. Fo ben ediekenè, wukene gee diɛwɛ bwé le kɛ. Fo ben ewuù mbvuum ɛ mó koole kɛ. Fo ben eceè nce nnyɛn kenjaŋ noo nce nsake kɛ. Fo ben ewaalè waa bvuu kɛŋke keŋghɛw kɛ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ben ejo ɛ ɛ̀ nu nce Tata Jisos Klistu yî yene le. Fo ben enya naa lo bvudvuu ɛ̂ nyam ye wvu lɛ ben egee mwɛɛm mvù befe mvù yí shieele kɛ.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.