Marcos 11
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARC
1 Ɛ Jisos bô boom bew bo ŋgoo le lɛn ke dioo feŋene Jɛlusalɛm, nu wase mbew ntɛw wvù Bɛtfaj bô wvù Bɛtani le bò nu mbew Kum Bite bi Olif e, ɛ wvú baa boom bew bo ŋgoo le bofɛɛ tum,
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos
2 gay ɛ̂ bó lɛ, “Ben egɛn ntɛw wvu fwe we le. Ben nu ke eleyte jó nɛn kaŋ mwaaŋ, eyɛn waa kembɛɛbey e ɛ bó ɛ suu, ɛ wee ke baa ben wase yî dvú le kɛ, ɛ́ ben efay eto dvú.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o e trazei-
3 Ɛ́ wee bife ɛ̂ ben laa ben fayte nje la lɛ, ɛ́ ben tfuse lɛ Cee Ɛkolɛ kɛŋke shiee wvudvu, ɛ wvú nu ekase etfuse jim kɛ keseen keseen.”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Ɛ bó mum nɛ gɛn yɛn waa kembɛɛbey wvudvu le ɛ bó ɛ suu diuw fwese yew mi le diuw je le. Ɛ bó mum fay.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 Ɛ bó dioo fayte ɛ bonyii bomew bò to leeme fó bife ɛ̂ bó lɛ, “Ben gee ɛ ɛ̀ nu la? Ben fayte waa kembɛɛbey wɛ nje la?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Ɛ bó mum see ɛ̂ bó fiɛɛ fì Jisos be gay. Ɛ bó mum cinɛ ɛ bó no gɛne dvú.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e os deixaram ir.
7 Ɛ bó to dvú fô Jisos e, yɛy ndvú yibo yî nyam yidvu le, ɛ Jisos mum ben.
7 E levaram o jumentinho a Jesus e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Ɛ bonyii nteen no yɛyte ndvú ɛ̂ je, ɛ bomew faasshi tíɛw bite ŋkpwaante, yɛyte tɛn ɛ̂ je.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Ɛ bonyii bò to gɛne fwe dvu Jisos noo bò to bii ɛjim no wvuuyi lɛ, “Eeeee, mbense enù fô Nyo' le lɛɛɛ! Nyo' nu ɛ laŋ kembonɛn yî wee wvù too ɛ̂ diee di Tata le lɛɛɛ!
9 E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Nyo' nu ɛ laŋ kembonɛn yî bvunfon bvu icee wesebeene wvù Dawe le bvù too le! Eeeee, mbense enù fô Nyo' wvu fowe le lɛɛɛ!”
10 Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
11 Ɛ Jisos gɛn fɛse Jɛlusalɛm, ley fô yew ncese le, taa no mwɛɛm mvunciim nu. Ɛ wvú dioo mɛse ɛ kefew ɛ gɛn wase ɛ bô boom bew bo ŋgoo le bo yuufe ncow bofɛɛ nɛ gɛn Bɛtani.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo ao redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia, com os doze.
12 Ɛ ɛkfuŋ buy yuu ɛ Jisos bô boom bew bo ŋgoo le nɛ Bɛtani bvuu no gɛne Jɛlusalɛm, ɛ jeŋ no yuu wvú.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Ɛ wvú laŋ jise yɛn kete kemew e ncejole ɛ kí tɛɛke ɛ bó ké no diee. Ɛ wvú mum no gɛne fó keeyɛn laa ɛ̀ nulo ɛ́ wen ekoy fiɛɛ yî dvú le edie lɛ. Ɛ wvú dioo gɛn buy fó faŋɛ yaa yɛn fiɛɛ le yî dvú le kɛ, yɛn kɛ ɛ ɛ̀ nu bibɛ le maaŋ, njefo ɛ̀ to baa nu kefew kè kí ké no yumte kɛ.
13 Vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 Ɛ wvú mum gay ɛ̂ kete kedvu lɛ, “Fo wee bɛɛ ke ebvuu eyuu edie fiɛɛ yî yo le kɛ.” No wvú gay nonɛn ɛ boom bew bo ŋgoo le yuw.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Ɛ bó ke gɛn fɛse Jɛlusalɛm, ɛ Jisos gɛn fô yew ncese le kɛw no kuuŋke bonyii bò to kamene way fó. Ɛ wvú no kuuŋke nonɛn baashi bidaŋ bi bonyii bò to kumene bigew e, noo bintaw bi bonyii bò to geese bibembɛ le.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Ɛ wvú faŋɛ yaa bvuu bee tɛn lɛ wee etuu fiɛɛ elɛn edaŋsɛn dvú fô yew ncese le kɛ.
16 E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Ɛ wvú no yɛɛyi bó gayte lɛ, “Kɛ bó nu ɛ saŋ lɛ Nyo' gayte lɛ,
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Ɛ bocee ncese bo baay baay bô bonyii bò to duŋci bonci ke yuw mum no gomte je yì bó eyu wvú jó. Bó to kɛŋke nfan ɛkumɛ wvú njefo kebombom ke bonyii le to yuuke wase n'yɛɛyi we ɛ diuw yumte lo bó.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 Ɛ ɛ̀ ke dioo nu fokiɛguu, ɛ Jisos bô boom bew bo ŋgoo le buy ɛ̂ kelaante kedvu le.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Ɛ Jisos bô boom bew bo ŋgoo le ke buy no fele fontaŋɛntaŋ, yɛn kete kiɛ le ɛ kí ɛ yowlɛn wase kecii ɛ shii ɛ buy yî gɛŋ e.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 Ɛ Bita kume fiɛɛ fì se kooyɛɛ, jeme ɛ̂ Jisos lɛ, “Wee N'yɛɛyi, yɛn no kete kiɛ kè wo se jiŋɛɛ ɛ yowlɛn wase.”
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira que tu amaldiçoaste se secou.
22 Ɛ Jisos jeme ɛ̂ bó bocii lɛ, “Ben elese fitele yî Nyo' le.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus,
23 Ɛ́ me ensee ɛ̂ ben kecɛɛy lɛ, ɛ́ wee gay ɛ̂ kum wvun lɛ, ‘Mvuwɛ ye fɛn egɛn egbwe ɛ̂ joo yi baay e’, ɛ wvú gayte nonɛn yaa maŋene kɛ ɛ̂ fitele le, ɛ wvú ɛ bee lɛ fiɛɛ fì wvú gay nu ekooy, ɛ́ wvú emvuwɛ.
23 porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 Nonɛn ɛ́ me ensee ɛ̂ ben lɛ, fiɛɛ ficii fì ben lɛke ɛ̂ bunle le, ɛ ben ɛ bee lɛ ben nu ɛ kɛŋkɛ wase, nu ɛ ben nu ekɛŋkɛ.
24 Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que
25 Ben dioo leem tɛn keebunle, ɛ́ ɛ̀ nu lɛ wee kɛŋke wee mvu fô fitele le, ɛ́ wvú lɛɛshɛ nya ɛ̂ wvú. Ben egeè nonɛn wvu lɛ Icee wene wvù nu fowe elɛɛshi tɛn binɛn bibefɛ. [
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que
26 Ɛ́ ben baa elɛɛshi bibefɛ bi bonyii bomew e, Icee wene wvù nu fowe saa elɛɛshi tɛn binɛn kɛ.]”
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que
27 Ɛ Jisos bô boom bew bo ŋgoo le bvuu gɛn ley Jɛlusalɛm. Ɛ wvú ke dioo ghanci fô yew ncese le, ɛ bocee ncese bo baay baay bô bonyii bò duŋci bonci bo Nyo' le noo bonyii bò saake woŋ nɛ to yɛn wvú le,
27 E tornaram a Jerusalém; e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos se aproximaram dele
28 bife ɛ̂ wvú lɛ, “Wo jo fɛɛ mvuŋgay ɛ sɛ no gee mwɛɛm mvun? Ɛ̀ nya yɛɛ mvuŋgay mvudvu ɛ̂ wo lɛ wo egeè mwɛɛm mvun?”
28 e lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Ɛ Jisos gay ɛ̂ bó lɛ, “Me nu embife fiɛɛ ɛ̂ ben fimwaaŋ, ɛ́ ben dioo ɛ tfuse, ɛ́ me emum ensee ɛ̂ ben wee wvù nya mvuŋgay lɛ me eŋgeè mwɛɛm mvun.
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e, então, vos direi com que autoridade faço estas
30 Ɛ̀ to nya yɛɛ mvuŋgay ɛ Jon sɛ no leese bonyii ɛ̂ joo? Ɛ̀ to nya Nyo' nuu wee wvu wum ɛ? Ben kɛ tfuse ɛ́ me en'yuw!”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Ɛ bó nɛ no keŋene ɛbonɛbon lɛ, “Ɛ́ beene tfuse lɛ ɛ̀ to nya Nyo', ɛ́ wvú ebife ɛ̂ beene lɛ laa ɛ ɛ̀ ge la fo beene ebee Jon e lɛ?
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
32 Beene ɛ tfuse lɛ ɛ̀ to nya wee wvu wum, ɛ́ fí ecem jó?” Bó to fane bonyii njefo bonyii bocii to nu ɛ bee lɛ Jon to nu naa wee ntum Nyo'.
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que João, verdadeiramente, era profeta.
33 Nonɛn, ɛ bó mum tfuse ɛ̂ Jisos lɛ, “Kɛ bese kee kɛ.” Ɛ Jisos mum gay ɛ̂ bó lɛ, “Tu kɛ me nu ensee tɛn ɛ̂ ben wee wvù nya mvuŋgay ɛ̂ me lɛ me eŋgee mwɛɛm mvun kɛ.”
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.