Hebreus 6
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC
1 No fí nu nonɛn, beene emum ecinɛ n'yɛɛyi wvu ɛkumɛ Klistu wvù wee ké yaw kɛw yɛɛyi le, egɛnè fwe ɛ ɛ̀ nu yî wvu bonyii bò nu ɛ taw wase le. Fo beene ebvuu ekɛw eleesè kenffuy ke n'yɛɛyi le kè lɛ bonyii ekumɛn mvuntelem mvubole yî gee dibole dì nulo etoo bô kpwe, noo n'yɛɛyi wvù lɛ bonyii elese fitele yî Nyo' le kɛ.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Kɛ ɛ̀ nulo tɛn ɛ́ beene ebvuu ekɛw eyɛɛyi lo ɛkumɛ no bó cuke bonyii, bô keegɛɛle can yî bonyii le kɛ. Ɛ kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ beene ebvuu ekɛw eyɛɛyi ɛkumɛ mbuy wvu yî kpwe le bô ɛkumɛ nsaw wvù nsumtɛn wvudvu nu wvù mɛy lo kɛ.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Mwɛɛm mvun nu ɛ beene nulo ecinɛ dvú egɛnè fwe fɛn ɛ Nyo' ɛ fi.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Beene ecinɛ dvú njefo ɛ́ bonyii nu ɛ bó to yuuse wase bó yî fiɛɛ fi Nyo' le, ɛ bó ɛ mom wase nnya yì nɛn'yi fowe, ɛ bó ɛ kɛŋkɛ wase tɛn Keyoy ke Yuule, ɛ nɛ ɛ kase ɛ tfuw bikaa, tu kɛ je nu naa lo dvú yì ɛ̀ nulo ɛ́ bó ebvuu ege ɛ́ bó ekumɛn mvuntelem mvubole ekase etu jim kɛ.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Boban bonyii nu ɛ bó ɛ mom wase bvujoŋkɛ bvu diɛw Nyo' le ɛ yuw, ɛ bvuu ɛ kiɛɛ mvuŋgay mvu nshii wvù too le.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Ɛ́ bó ley wase mwɛɛm mvun e, ɛ kase ɛ tfuw bikaa, tu kɛ je bvuu nu dvú keege ɛ́ bó ekase ekumɛn mvuntelem mvubole etu jim kɛ, njefo fiɛɛ fì bó ge nu ɛ bó kaase joo ɛ ɛ̀ nu Waa Nyo' taa yî kentam e bô can yibo, shoose ya le.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Wɛɛ wvù jaŋ gbwee yî dvú le sekecii ɛ wvú nyaa mwɛɛm mvù bonyii bò bó lem wɛɛ wvudvu nje bó lɛ bó eboytè yî dvú le, ké no kɛŋke kembonɛn ke Nyo' le.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Geenɛn, ɛ́ ɛ̀ kuu bisafe bô bíay wɛne dvudvu, tu ɛ̀ nulo ɛ́ bó eciese lo wvú, ke emum enɛ eton lo.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Nsáa yese shém, naa no bese cim jemyi nɛn, bese kee lɛ ben leeme finɛn ɛ ɛ̀ nu yî mwɛɛm mvù jee fele mvubole, ɛ ɛ̀ nu mvú mvù too bô mboyma fô ben e.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Kɛ Nyo' nu Nyo' kenlow wvù nulo ke edaayɛ lemme dinɛn dì ben lemte noo keŋkoŋɛn kè ben duŋci ɛ kɛw lo ɛ to ɛ buy keseen e fô bonyii bò ɛ̀ nu bew e nje ye kɛ.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Shiee wese baay nu lɛ wee bô ɛkolɛ kew eleemè kɛ yî fifiɛ fiɛɛ le nonɛn egɛn emɛse, wvu lɛ ben ke ekɛŋkɛ fiɛɛ fì ben nu ɛ lese bvufee bvucii ɛ no taale fwe yî dvú le.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Fo ben egeè ŋgoy kɛ. Ben ebeŋɛn bonyii bò to lesɛɛ fitele yî Nyo' le, no kuule shém sɛ ke kɛŋkɛ fiɛɛ fì Nyo' to kawɛɛ.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ben ekume seke Nyo' to geɛ ŋkawma ɛ̂ Abla'am. Wvú to dioo gee kan ɛ ɛ̀ nu diee diew di wvú wvù Nyo' le, njefo kɛ wee mvu to bvuu nu dvú wvù kuuke fele wvú, wvù wvú ekan diee diew kɛ.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Wvú to dioo kan gay lɛ, “Kecɛɛy, me nu ŋke embuw wo eŋge ɛ́ boom buw elone lo.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 No Abla'am yuwɛɛ nonɛn, mum no nu nyɛkeey, ke mum ghan kɛŋkɛ fiɛɛ fì Nyo' to kawɛɛ fidvu.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ wee ké diee kelew ekan ɛ ɛ̀ nu diee di wee wvù kuuke fele wvú le, ɛ kelew kedvu mum sumtɛn nsaw.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no Nyo' to dioo gee ŋkawma no gomte keege lɛ bonyii bò nu ke ekɛŋkɛ fiɛɛ fì wvú kaw fin, ekiɛɛ naa ntay lɛ kɛ wen ké kumɛn fiɛɛ fì wen gomte kɛ. Ɛ wvú dioo kaw mum die kelew.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 No Nyo' to kawɛɛ kase die kelew nonɛn, ɛ mwɛɛm mvun mum buy mvunfɛɛm mvù ɛ̀ nulo bó saa ekumɛn kɛ, njefo mvú to buy ɛ ɛ̀ nu diuw Nyo' le, wvù yaa nu naa lo embiay mbiay kɛ. Nonɛn beene bò nu ɛ lewtɛ wase ɛ bɛɛ ɛ̂ wvú ɛkuse emum ekɛŋkè mvuntelem mvù tɛmyi keekaantɛn fiɛɛ fì bó nu ɛ gɛɛ beene ɛ no taale fwe yî dvú le.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Fiɛɛ fin fì beene taale fwe yî dvú le nu fì jici mvuntelem mvusɛɛbeene le cɛɛy cɛɛy, tɛmyi diɛwɛ keŋ'wow e fo mvú ebuuke. Ɛ̀ nu fí fì nu ke ege ɛ́ beene efey eley egɛn ɛnte fô kecee ke Nyo' le ɛjim jo ndvu yì bó nu ɛ shɛŋke ɛ baŋ jó dvú le.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ɛ ɛ̀ nu fó fò Jisos to leyɛɛ wase diɛwɛ nsafwe wesebeene le keekene bvudvuu ɛ̂ beene. Wvú nu ɛkolɛ ke bocee ncese le wvù mɛy lo ɛ̂ je yì Mɛlkisɛdɛk nu jó le.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.