Hebreus 6
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARA
1 No fí nu nonɛn, beene emum ecinɛ n'yɛɛyi wvu ɛkumɛ Klistu wvù wee ké yaw kɛw yɛɛyi le, egɛnè fwe ɛ ɛ̀ nu yî wvu bonyii bò nu ɛ taw wase le. Fo beene ebvuu ekɛw eleesè kenffuy ke n'yɛɛyi le kè lɛ bonyii ekumɛn mvuntelem mvubole yî gee dibole dì nulo etoo bô kpwe, noo n'yɛɛyi wvù lɛ bonyii elese fitele yî Nyo' le kɛ.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Kɛ ɛ̀ nulo tɛn ɛ́ beene ebvuu ekɛw eyɛɛyi lo ɛkumɛ no bó cuke bonyii, bô keegɛɛle can yî bonyii le kɛ. Ɛ kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ beene ebvuu ekɛw eyɛɛyi ɛkumɛ mbuy wvu yî kpwe le bô ɛkumɛ nsaw wvù nsumtɛn wvudvu nu wvù mɛy lo kɛ.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mwɛɛm mvun nu ɛ beene nulo ecinɛ dvú egɛnè fwe fɛn ɛ Nyo' ɛ fi.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Beene ecinɛ dvú njefo ɛ́ bonyii nu ɛ bó to yuuse wase bó yî fiɛɛ fi Nyo' le, ɛ bó ɛ mom wase nnya yì nɛn'yi fowe, ɛ bó ɛ kɛŋkɛ wase tɛn Keyoy ke Yuule, ɛ nɛ ɛ kase ɛ tfuw bikaa, tu kɛ je nu naa lo dvú yì ɛ̀ nulo ɛ́ bó ebvuu ege ɛ́ bó ekumɛn mvuntelem mvubole ekase etu jim kɛ.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Boban bonyii nu ɛ bó ɛ mom wase bvujoŋkɛ bvu diɛw Nyo' le ɛ yuw, ɛ bvuu ɛ kiɛɛ mvuŋgay mvu nshii wvù too le.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Ɛ́ bó ley wase mwɛɛm mvun e, ɛ kase ɛ tfuw bikaa, tu kɛ je bvuu nu dvú keege ɛ́ bó ekase ekumɛn mvuntelem mvubole etu jim kɛ, njefo fiɛɛ fì bó ge nu ɛ bó kaase joo ɛ ɛ̀ nu Waa Nyo' taa yî kentam e bô can yibo, shoose ya le.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Wɛɛ wvù jaŋ gbwee yî dvú le sekecii ɛ wvú nyaa mwɛɛm mvù bonyii bò bó lem wɛɛ wvudvu nje bó lɛ bó eboytè yî dvú le, ké no kɛŋke kembonɛn ke Nyo' le.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Geenɛn, ɛ́ ɛ̀ kuu bisafe bô bíay wɛne dvudvu, tu ɛ̀ nulo ɛ́ bó eciese lo wvú, ke emum enɛ eton lo.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Nsáa yese shém, naa no bese cim jemyi nɛn, bese kee lɛ ben leeme finɛn ɛ ɛ̀ nu yî mwɛɛm mvù jee fele mvubole, ɛ ɛ̀ nu mvú mvù too bô mboyma fô ben e.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Kɛ Nyo' nu Nyo' kenlow wvù nulo ke edaayɛ lemme dinɛn dì ben lemte noo keŋkoŋɛn kè ben duŋci ɛ kɛw lo ɛ to ɛ buy keseen e fô bonyii bò ɛ̀ nu bew e nje ye kɛ.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Shiee wese baay nu lɛ wee bô ɛkolɛ kew eleemè kɛ yî fifiɛ fiɛɛ le nonɛn egɛn emɛse, wvu lɛ ben ke ekɛŋkɛ fiɛɛ fì ben nu ɛ lese bvufee bvucii ɛ no taale fwe yî dvú le.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Fo ben egeè ŋgoy kɛ. Ben ebeŋɛn bonyii bò to lesɛɛ fitele yî Nyo' le, no kuule shém sɛ ke kɛŋkɛ fiɛɛ fì Nyo' to kawɛɛ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Ben ekume seke Nyo' to geɛ ŋkawma ɛ̂ Abla'am. Wvú to dioo gee kan ɛ ɛ̀ nu diee diew di wvú wvù Nyo' le, njefo kɛ wee mvu to bvuu nu dvú wvù kuuke fele wvú, wvù wvú ekan diee diew kɛ.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Wvú to dioo kan gay lɛ, “Kecɛɛy, me nu ŋke embuw wo eŋge ɛ́ boom buw elone lo.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 No Abla'am yuwɛɛ nonɛn, mum no nu nyɛkeey, ke mum ghan kɛŋkɛ fiɛɛ fì Nyo' to kawɛɛ fidvu.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ wee ké diee kelew ekan ɛ ɛ̀ nu diee di wee wvù kuuke fele wvú le, ɛ kelew kedvu mum sumtɛn nsaw.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no Nyo' to dioo gee ŋkawma no gomte keege lɛ bonyii bò nu ke ekɛŋkɛ fiɛɛ fì wvú kaw fin, ekiɛɛ naa ntay lɛ kɛ wen ké kumɛn fiɛɛ fì wen gomte kɛ. Ɛ wvú dioo kaw mum die kelew.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 No Nyo' to kawɛɛ kase die kelew nonɛn, ɛ mwɛɛm mvun mum buy mvunfɛɛm mvù ɛ̀ nulo bó saa ekumɛn kɛ, njefo mvú to buy ɛ ɛ̀ nu diuw Nyo' le, wvù yaa nu naa lo embiay mbiay kɛ. Nonɛn beene bò nu ɛ lewtɛ wase ɛ bɛɛ ɛ̂ wvú ɛkuse emum ekɛŋkè mvuntelem mvù tɛmyi keekaantɛn fiɛɛ fì bó nu ɛ gɛɛ beene ɛ no taale fwe yî dvú le.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Fiɛɛ fin fì beene taale fwe yî dvú le nu fì jici mvuntelem mvusɛɛbeene le cɛɛy cɛɛy, tɛmyi diɛwɛ keŋ'wow e fo mvú ebuuke. Ɛ̀ nu fí fì nu ke ege ɛ́ beene efey eley egɛn ɛnte fô kecee ke Nyo' le ɛjim jo ndvu yì bó nu ɛ shɛŋke ɛ baŋ jó dvú le.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Ɛ ɛ̀ nu fó fò Jisos to leyɛɛ wase diɛwɛ nsafwe wesebeene le keekene bvudvuu ɛ̂ beene. Wvú nu ɛkolɛ ke bocee ncese le wvù mɛy lo ɛ̂ je yì Mɛlkisɛdɛk nu jó le.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.