Hebreus 5

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beene kee lɛ bó ké baale ɛkolɛ ke bocee ncese le ɛ̂ bonyii ɛntelɛŋ egɛɛ lɛ wvú elemtè Nyo' le nje bonyii, ɛ wvú mum no joo nnyá bonyii feese ɛ̂ Nyo', gee tɛn boncese fô bibefɛ bi bonyii le.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 No wvú wvù cee ncese nu tɛn ɛ wvú wɛɛyi jé le nteen, ɛ wvú mum no kee keenu nyɛkeey bô bonyii bò yaa kee kɛ mwɛɛm bvuyte lo le.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Nje kewɛɛyɛ kew kin, ɛ wvú mum no kɛŋke keegee boncese fô biew bibefɛ le kɛ lɛŋlɛŋ no wvú gee fô bi bonyii bomew e.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Kɛ wee nulo ebense ɛkolɛ kew lɛ wen enù ɛkolɛ ke bocee ncese le kɛ. Ɛ̀ ké baa Nyo' mwɛtɛn kɛ lɛŋlɛŋ no wvú to balɛɛ Ɛlon.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no kɛ Klistu to baa bense ɛkolɛ kew lɛ wen enù ɛkolɛ ke bocee ncese le kɛ. Ɛ̀ to gɛke Nyo' wvú mum gay lɛ,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ɛ wvú bvuu gay bvudvuu bvumew e tɛn lɛ,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ɛ̀ to nu seke Jisos to nu fokuse fɛn, wvú to ké no bunlee sekecii lɛke fô Nyo' le, beele foweɛwe shiwse misɛm fô wvú wvù Nyo' wvù nulo efi wvú can kpwe le. No ɛ̀ to nu wee ɛ wvú fane bvuu wvumte Nyo', ɛ Nyo' mum yuw bunle ye.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Naa no Jisos to nu Waa Nyo' nonɛn, boŋgɛw bò wvú to yɛnɛɛ to nu ɛ ge ɛ wvú yɛɛyi keeyuuke kɛ ɛ ɛ̀ nu Nyo' le.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ɛ Nyo' ke ge ɛ wvú no nu wee wvù nu ɛ kpwɛntɛn ɛ gɛn ɛ mɛse, wvù eboysee bonyii bò yuuke wvú le. Ɛ mboyma wvun nu wvù nu sɛ ŋka.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 No Nyo' geɛ nonɛn mum gɛɛ wvú lɛ wvú enù ɛkolɛ ke bocee ncese le diɛwɛ Mɛlkisɛdɛk e.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mwɛɛm nu dvú nteen mvù bese bɛɛ kɛŋke keejeme ɛkumɛ saaka wvun. Geenɛn fí tɛmyi keenɛle ɛ́ fí eyuu fô ben e, njefo ben nu ɛ nɛ wase ɛ no lɛɛ baay keeyuw fiɛɛ.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Ɛ́ ɛ̀ be nu ɛ̂ lɛŋ e, tu ɛ̀ be yɛɛyi wase ben bonyii keseen. Ben ɛ kaa ɛ nɛ ɛ no nu lɛ bó ebvuu ekase eyɛɛyi lo ben bô mwɛɛm mvu ɛkumɛ diɛw Nyo', ɛ ɛ̀ nu mvù bó ké yaw kɛw yî dvú le. Ben bɛɛ diɛwɛ mvunlɛy mvu boom e mvù bɛɛ yamte ɛ ɛ̀ nu ɛmben, ɛ bó baa diee wase mwɛɛm mvudien mvù tɛmyi kɛ.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ wee wvù bɛɛ yɛɛyi lo diɛw Nyo' ekee fiɛɛ fi lɛŋ ɛ̂ Nyo' ɛjise kɛ. Wvú nu diɛwɛ finlɛy fi wan e fì bɛɛ yamte ɛ ɛ̀ nu ɛmben e.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Mwɛɛm mvudien mvù tɛmyi nu ɛ ɛ̀ ké no diee bonyii bò nu ɛ bó ɛ taw wase. Boban nu bonyii bò nu ɛ bó ɛ yɛɛyi wase keetaasse mwɛɛm kee jɛɛy jɛɛy mvù jee bô mvù befe.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.