Filipenses 1
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NAA
1 Ŋwa' wvun saŋ me wvù Baul bee Timatio bò nu boom bo lemme le bo Klistu Jisos e. Ŋwa' wvun gɛne fô ben e, bonyii bò nu bo Klistu Jisos e bocii Filibi bô bocee bikuu bi kentaashɛ ke bonyii bo mbee le noo bonyii bò fici gee dilemme ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ɛnte.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Nyo' Icee wesebeene bô Tata Jisos Klistu ebuw ben bô kembonɛn, ebvuu enya ben bô mvuntelem mvù lɛɛtene.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Me ŋke ŋkpwawci ɛkumɛ ben sekecii, no nyaa kɛ ɛ ɛ̀ nu keyoone ɛ̂ Nyo' wɛm.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Ɛ́ me ndioo mbunlee bunle yɛm yicii fô ben e bocii, no mbunlee n'yuuke njoŋ,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 njefo ɛ kɛw yî diuu di fwe le ɛ to ɛ buy ɛbɛn e, nu ɛ ben ɛ taashɛ beene keelemte lɛ saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Jisos Klistu egɛne fwe.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Me ŋkee naa ntay lɛ Nyo' wvù kɛwɛɛ lemme dì jee din yî yene le nu ke egɛn dvú fwe egɛn emɛse diuu dì Jisos Klistu nu ke ekase eto le.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Fí nu lɛŋ lɛ me eŋkpwawcì ɛkumɛ ben nonɛn, njefo ben nu fitele fiem, ɛ beene leeme yî fiɛɛ le fimwaaŋ ɛ ɛ̀ nu fí fì Nyo' nu ɛ buw beene dvú. Beene leeme yî dvú le keseen wvù me nu yî ncaw e, kɛ no beene to leeme seke me nto mbɛɛ ŋghane ntaŋyi diuw saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Jisos Klistu ŋgee ɛ wvú ciime ntay.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Me njemyi nɛn ɛ Nyo' kee naa ntay lɛ me ŋkɛŋke shiee wene, ŋkooŋke ben bocii kɛ lɛŋlɛŋ no Klistu Jisos kooŋke.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Me mbunlee lɛ keŋkoŋɛn kenɛn ekuù gɛne fwe fwe, ɛ́ ben ekɛŋke bvufee, taasse mwɛɛm ntay.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Ben nu dioo taasse nonɛn, emum ecawte mvù looci nu lɛŋ. Nonɛn, ɛ́ ke edioo enu diuu dì Jisos Klistu kaase too, ɛ́ ben enu yuule, nu sɛ nlom.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ben nu ke enu nonɛn njefo Jisos Klistu nu ɛ ge ben ɛ no kɛŋke nce wvu teytey, bonyii ɛ no yɛne bensee Nyo', tumte moŋkum mew.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Boom bo bwɛɛm e, me ŋgomte lɛ ben ekiɛɛ lɛ mwɛɛm mvun mvunciim mvù nu ɛ kooy bô me nu ɛ loocɛ ɛ ge saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Jisos ɛ ku ɛ gɛn lo fwe fwe.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Mwɛɛm mvudvu nu ɛ ge bonyii bò cɛyte ntow wvun fô me nu, noo bonyii bocii ɛ kiɛɛ lɛ me nu yî ncaw e fɛn nɛn, nje me nu wee Klistu.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ncaw wvù me nlemte wvun nu ɛ bvuu ɛ ge boom bo bwee wesebeene le nteen ɛ mɛse ɛ lese fitele yî Tata le ɛ no fewci diɛw Nyo' tɛmyi lo, yaa fane kɛ.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Me ŋkee lɛ bó bomew fewci naa ɛkumɛ Klistu nɛn bene ɛ ɛ̀ nu kendoŋ bee bó, taaŋke lemme diem. Geenɛn ɛ bomew fewci fibole bô mvuntelem mvù yuule.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Boban fewci nonɛn, njefo bó kooŋke me, ɛ bó kee lo lɛ me nu yî ncaw e fɛn ɛ ɛ̀ gɛke Nyo' me lɛ me entomtè saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Jisos Klistu.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ɛ bomew ba fewci ɛkumɛ Klistu kɛ fomvu fomvu bô mvuntelem mvù yiile wvu lɛ bó egeè nonɛn biise ŋgɛw yî ŋgɛw wvù me n'yɛne wase yî ncaw e fɛn.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Fifiɛ kɛŋke la keege? Kɛnɛɛ bó fewci nonɛn bvulle lo, kɛnɛɛ bó fewci bô kecɛɛy, tu me n'yuuke kɛ fiem ɛ ɛ̀ nu njoŋ njefo ficii nu ɛ bó fewci kɛ ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ Klistu.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Ɛ̀ nu kɛ no me nu ŋke en'yuuke njoŋ nonɛn, njefo me ŋkee lo lɛ no ben bunlee fô me le, ɛ Keyoy ke Jisos Klistu le bvuu fii me, nu ɛ me nu ŋke emboy yî ŋgɛw e.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Fiɛɛ fì me nlooci ntaale fwe ɛ me ɛ nlese bvufee yî dvú le nu lɛ fo me ŋke eŋge naa lo fiɛɛ fì ege ɛ́ me eŋ'wuumene kɛ. Me nu eŋkuu kɛ ɛ ɛ̀ nu shém, enleeme ntɛmyi sekecii, sɛ ge keseen wvu lɛ kɛnɛɛ me ɛ ŋkpwe, kɛnɛɛ me nu dvú, ɛ́ fiɛɛ ficii fì me ŋgee, ecawsè kɛ ɛ ɛ̀ nu diee di Klistu le we.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Me njemyi nonɛn nje, fô me le, ɛ́ me nu dvú, tu me nu kɛ bee Klistu, me ɛ́ ŋkpwe, ɛ́ enu sɛw fô me le.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Geenɛn, ɛ́ ɛ̀ nu lɛ me nu enu dvú, ɛ́ me eŋgeè lemme dì efii bonyii ntay. No mwɛɛm mvun nu mvunfɛɛm nɛn, me mbaa embvuu eŋkiɛɛ laa me nu encaw fì la lɛ.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Me ntuwtene lo ɛntelɛŋ jodvu. Me ŋgomte lɛ ɛ̀ be nulo ɛ́ me eŋgɛne fiem eŋgɛn enu bee Klistu. Fifiɛ jee fele keenu dvú.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Geenɛn, ɛ fí jee baay lɛ me enu dvú nje yene.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 No fí nu nonɛn, me nlooci naa ŋkee lɛ me nu enu dvú nlemte beene bocii wvu lɛ ben ekuù gɛne fwe bvuu yuuke njoŋ no ben nu ɛ lese fitele yî Klistu le.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Nonɛn, ɛ́ me ndioo ɛ ŋkase ɛ nto ɛ no nu beene, ɛ́ ben ebvuu ebensee lo ye ntay ɛkumɛ Klistu Jisos nje yɛm.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Fiɛɛ fì me ŋgomte keeŋgay nu kɛ lɛ ben eceè nce ɛ ɛ̀ nu wvù saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Klistu gomte. Ben eceè nonɛn, wvu lɛ kɛnɛɛ me ɛ ŋkase ɛ nto ɛ n'yɛn ben e, kɛnɛɛ me mbaa nto, ɛ́ me en'yuuke kɛ lɛ ben leeme tɛmyi, kɛŋke fitele fimwaaŋ, nu yî wee le mwaaŋ, diuu yî fiɛɛ le fimwaaŋ, wvu lɛ saaka wvù jee wvun egɛnè fwe, ɛ bonyii beŋe dvú.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Fo ben efanè naa lo bonyii bò bane ben yî saaka wvun e kɛ. Ɛ́ ben nu sɛ ben fane bó, ɛ́ fifin eduŋci ɛ̂ bó lɛ Nyo' nu ke eboyse ben, geenɛn elɛse lo bó.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Ben ekeè lɛ Nyo' baa buw ben lɛ ben enù bonyii bo Klistu le kɛ lɛ ben elese ɛ ɛ̀ nu fitele yî ye le maaŋ kɛ. Wvú nu ɛ buw tɛn lɛ ben eyɛnè ŋgɛw nje Klistu.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Ben nu ɛ bɛne wase me le beene ɛ no diuu yî saaka wvun e bocii wvù ben to yɛnɛɛ ɛ me ndiuu yî dvú le, ɛ ɛ̀ nu kɛ wvú wvù ben yuuke lɛ me mbɛɛ yî dvú le keseen.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.