Efésios 2
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT
1 Ɛ̀ to nu fwele, ɛ ben nu bonyii bò nu ɛ kpwe wase ɛ̂ keyoy e nje bojay bonɛn bô bibefɛ,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 bì ben to cee gee le. Ben to cee bii ɛ ɛ̀ nu je yì bonyii bo yî woŋ wvun e cee, bvuu bii nfon mvuŋgay mvu yî fwefwe le. Ɛ̀ nu wvú keyoy kekiɛ kè lemte keseen yî bonyii bò tɛmyi bikuu bô bo Nyo' le.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ɛ̀ nu kɛ tɛn no beene bocii to shee cee. Beene to cee gee mwɛɛm mvù nyam ye yì ŋɛyte shieele, bii mwɛɛm mvù nyam ye bô boŋkpwawcɛ bosɛɛbeene gomte lɛ beene egeè. Beene diɛwɛ bonyii bo boyuum to nu wase lo bonyii bò shém effuuke Nyo' bô bó, kɛ lɛŋlɛŋ diɛwɛ no wee wvu wum tfuu nu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Geenɛn Nyo' wvù nu ɛ yiŋsɛn bô shen fô beene le to nu ɛ koŋ beene baay,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 taashɛ beene bo Klistu bvuse yî kpwe le no beene to nu ɛ kpwekɛn wase nje bojay bosɛɛbeene. Nyo' to boyse ben ɛ ɛ̀ nu nje fitele fiew fì jee.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 No wvú to taashɛɛ beene ɛ bo Klistu Jisos bvuse yî kpwe le nonɛn, mum bense beene shike beene ɛ bó woŋ wvu we le.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Wvú to ge nonɛn wvu lɛ ɛ́ ke edioo enu yî kefew kè too le, ɛ́ wvú eduŋcɛ mbuwma we wvu baay wvù ɛ̀ nulo wee saa efewsɛn kɛ. Mbuwma wvun nu ɛ wvú ɛ duŋcɛ wase ɛ̂ beene nje fitele fiew fì jee fele yî Klistu Jisos e.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ben ekeè lɛ Nyo' to boyse ben ɛ ɛ̀ nu nje fitele fiew fì jee fele yî fitele fì ben to lesɛɛ yî Klistu le. Kɛ fifin nu ɛ ɛ̀ to ge ben kɛ. Ɛ̀ nu nnya Nyo'.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kɛ ɛ̀ to nu nje lemme dimew dì wee to lemɛɛ sɛ kɛŋkɛ wvu lɛ wee mvu ke enɛ esaale ye kɛ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Fiɛɛ fì nu, nu lɛ beene nu no bó nu nɛn, ɛ ɛ̀ lem Nyo' bô ɛbo kew. Wvú nu ɛ taashɛ beene bo Klistu Jisos ɛ ge beene ɛ no nu bonyii bo bofɛ, wvu lɛ beene elemtè dilemme dì jee dì wvú to seysɛɛ wase ɛ ɛ̀ bɛɛ lo lɛ ɛ̀ nu dì beene nu ke ecee lemte le.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ben bonyii bò yaa nu kɛ kfuu di Bojuu le, ben ekumyì fiɛɛ fì ben to shee nu fwele. Bojuu bò teŋe bikuu bibole lɛ bowen nu bonyii bò bó nu ɛ tfuse yew, to teŋe ben lɛ ben nu bonyii bò nu ntffuse. Ɛ ntfuse wvu yew wvun nu fiɛɛ ɛ bó gee kɛ ɛ ɛ̀ nu yî ye wee le bô can.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ben ekumyì lɛ ɛ̀ to nu sekekiɛ, ɛ ben yaa kɛŋke fiɛɛ keege bô Klistu kɛ. Kɛ ben to nu ɛnte jo ɛŋgokɛ ke bonyii bo Nyo' le bò ɛ̀ nu bo Islael kɛ. Kɛ ben to kɛŋke fiɛɛ keege bô moŋkan mo ŋkawma le mò Nyo' to gbwole bô bó kɛ. Ben to nu kɛ lo finɛn yî nshɛ le fɛn yaa kɛŋke fiɛɛ fimew fì ben taale fwe yî dvú le kɛ, yaa kee tɛn Nyo' kɛ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Geenɛn, yî keseen e no ben nu ɛ taashɛ wase ben ɛ bo Klistu Jisos, ben bò to shee nu ncejole fô Nyo' le, nu ɛ wvú ɛ jo wase ben ɛ to dvú nceencee fô wvú le fele yî ɛlɛmɛ ke Klistu le.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ɛ̀ nu wvú wvù Klistu kebɛɛ wvù nu ɛ to bô nyɛkeey fô beene le. Wvú nu ɛ ge wase Bojuu bô bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu ɛ tu wee mwaaŋ. Wvú nu ɛ bvusse kembew ke keŋgawsɛn e kè ɛ̀ nu kembanɛn kè se shee nu ɛ̂ beene ɛntelɛŋ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Wvú nu ɛ nya ye ye ɛ kpwe keefiwsɛ nci bô mwɛɛm mvù nci duu lɛ bó egeè keenu bonyii bo Nyo' le. Wvú ge nonɛn wvu lɛ wen etaashɛ wee tfuu yî ye le ɛ́ bó etu wase wee mwaaŋ wvu fwɛ yî bvudvuu bvu bonyii bo bofɛɛ le. No wvú ge nonɛn, ɛ mum ɛ to bô nyɛkeey.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kpwe ye yî kentam e nu ɛ taashɛ dikfuu di difɛɛ ɛ to dvú fô Nyo' le yî ye le yimiaaŋ, ɛ mum ɛ yu kembanɛn kebole yî kentam e kí ɛ ka.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Wvú to nu ɛ to fewcɛ saaka wvù too bô nyɛkeey ɛ̂ ben bò to nu ncejole, fewcɛ tɛn saaka wvudvu wvun ɛ̂ bonyii bò to nu nceencee.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ɛ̀ ge wvú beene bocii ɛ sɛ kɛŋkɛ je keeto fô Nyo' Ice le fele yî Keyoy e kemwaaŋ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Nonɛn, kɛ ben bɛɛ botolo kɛnɛɛ bonyii bò bɛke lo kɛ. Ben nu wase boom bo woŋ e ben ɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le, nu tɛn bonyii bo yew e bo Nyo' le.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ɛ yew yin nu ɛ bó bom yî kenffuy kè ɛ̀ nu boom bo ntum e bo Jisos e bô bonyii bò teete bontum bo Nyo' le, ɛ Klistu Jisos kebɛɛ nu tɛ di buu di yew yidvu le.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ɛ̀ nu yî ye le wvù yew yidvu nu ɛ taashɛ ɛ no kuu keeke eto enu yew yì yuule fô Tata le.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ben tɛn nu ɛ taashɛ ɛ yoo yî Klistu le, ɛ no nu bvudvuu bvù Nyo' cee fó ɛ̂ Keyoy kew e.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.