Efésios 1
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVI
1 Ɛ̀ nu me wvù Baul, waa ntum Klistu Jisos yî ŋkoŋ wvù wvu Nyo' le.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nyo' Icee wesebeene bô Tata Jisos Klistu ebuw ben, ebvuu enya ben bô nyɛkeey.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mbense enù fô Nyo' wvù ɛ̀ nu Nyo' wvu Tata wesebeene wvù Jisos Klistu, bvuu nu Ice le. Wvú nu ɛ buw beene bô mbuwma tfuu wvu woŋ wvu we le wvù fici biyoy bisɛɛbeene njefo beene nu ɛ taashɛ yî Klistu le.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ɛ́ Nyo' sɛ keenu keebom woŋ nu ɛ wvú to caw wase beene lɛ beene etaashɛ beene bo Klistu, eyuule, nu sɛ nlom ɛ̂ wvú ɛjise. Yî keŋkoŋɛn kew e,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 nu ɛ wvú to seyse wase keeke ejo beene lɛ ɛ̀ nu boom bew fele yî Jisos Klistu le. Wvú to ge nonɛn, bii fiɛɛ fì wvú to gomte lɛ fí enù le.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ɛ ɛ̀ to nu wvu lɛ mbense egɛnè ɛ̂ wvú yî mbuwma we wvu baay wvù wvú nu ɛ nya ɛ̂ beene ɛcici fele yî Waa we wvù nu fitele fiew e.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Wvú to sum beene can ŋgɛw e ɛ ɛ̀ nu bô ɛlɛmɛ ke Waa we wvun e. Fì nu lɛ, wvú nu ɛ lɛɛshɛ bibefɛ bisɛɛbeene, bii mbuwma we wvù kuuke naa baay e,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 wvù wvú tfuwɛɛ lo yî yese beene le. Wvú to ge nonɛn bô bvufee bvucii noo ŋkpwawcɛ we tfuu.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Nyo' nu ɛ ge wase beene ɛ kiɛɛ fiɛɛ fì wvú gomte fì to shee nu ɛ̂ kenyilɛ le. Wvú ge bii fiɛɛ fì jee wvú le no wvú to seysɛɛ keeke ege fele yî Klistu le.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Wvú to seyse lɛ kefew nu ke edioo ɛ to wase ɛ kocɛn ɛ́ wen ebaancɛ mwɛɛm mvunciim kɛnɛɛ ɛ̀ nu mvu fowe, kɛnɛɛ mvu fokuse, egɛɛ ɛ̂ Jisos ɛkuse.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Ɛ̀ nu tɛn nje Klistu wvù Nyo' to cawɛɛ bese keenu bonyii bew. Wvú to caw no wvú to seysɛɛ wase ɛ ɛ̀ bɛɛ lo bii ŋkpwawcɛ wvuwe le kɛ lɛŋlɛŋ no wvú ké no gee mwɛɛm mwew mvunciim bii ntaŋ wvuwe bô ŋkoŋ wvuwe le.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Fí to nu nonɛn, wvu lɛ bese bò to nu bonyii bo fwe keegɛɛ bvufee yî Klistu le ke eceè nce wvù egeè ɛ bvukukɛ bvu Nyo' le yen'yi, ɛ mbense gɛne ɛ̂ wvú.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ben tɛn to nu ɛ taashɛ yî Klistu le seke ben to yuwɛɛ diɛw yi kecɛɛy yì ɛ̀ nu saaka wvù jee wvù to toɛ bô mboyma fô ben e. No ben yuwɛɛ nonɛn, mum lese fitele yî Klistu le, ɛ Nyo' ge nciise we yî yene le wvù ɛ̀ nu Keyoy ke Yuule kè wvú to kawɛɛ bonyii dvú.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Keyoy ke Yuule kin nu ketfuŋ ke bvushɛw bvù beene nu ke ekɛŋkɛ le. Ɛ beene nu ke ekɛŋke seke Nyo' ɛ mɛse ɛ sum bonyii bò ɛ̀ kɛŋke wvú yî ŋgɛw kebefɛ le. Nonɛn, ɛ́ bvukukɛ bwew eyen'yi ɛ mbense gɛne ɛ̂ wvú.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Me nu ɛ n'yuw wase ɛkumɛ fitele fì ben nu ɛ lese yî Tata Jisos e, noo keŋkoŋɛn kè ben kɛŋke fô bonyii bocii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le. Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì ge,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ɛ́ me ŋké ndioo mbunlee no ŋkumyi ben ɛ̂ bunle yɛm e. Me ŋke mbaa enlu wase keenyaa keyoone ɛ̂ Nyo' ɛkumɛ ben kɛ.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Me mbunlee lɛ Nyo' wvù nu wvu Tata wesebeene wvù Jisos Klistu, Nyo' wvù nu Icee bvukukɛ, enya ben bô keyoy ke bvufee le, eyene ɛjisɛ ɛyene ɛ́ ben ekiɛɛ wvú ntay.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Me mbvuu mbunlee lɛ wvú eyuuse bvufee bvunɛn ɛ́ ben ekiɛɛ fiɛɛ fì ben taale fwe yî dvú le, fì ɛ̀ nu fì bó to teŋɛɛ ben nje fí, ebvuu ekiɛɛ bvukukɛ bvu baay bvu bvushɛw bvu bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ɛ me mbvuu mbunlee lɛ Nyo' eyene bvufee bvunɛn ɛ́ ben ekiɛɛ mvuŋgay mwew mvù fele mvuŋgay mvunciim. Ɛ̀ nu mvuŋgay mvun mvù wvú lemte dvú fô beene bò nu ɛ lese fitele yî ye le, ɛ ɛ̀ nu mvuŋgay mvu baay.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Ɛ ɛ̀ nu mvuŋgay mvudvu mvun mvù wvú to lemɛɛ dvú bvuse Klistu yî kpwe le, bense wvú shike ɛ̂ ɛbo kew ke ɛcɛɛy e woŋ wvu we le.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Klistu kuuke fele naa lo mwɛɛm mvù saake fowe mvunciim noo bvunfon noo mvuŋgay noo bvukukɛ bvucii. Wvú bvuu kɛŋke diee dì kuuke fele naa lo ɛdiee ɛcii yò bó teŋe bonyii dvú. Kɛ wvú nu nonɛn ɛ ɛ̀ nu kɛ yî kefew kin e maaŋ kɛ. Wvú nu ke enu kɛ nonɛn kefew kè too le.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Nyo' nu ɛ gɛɛ mwɛɛm mvunciim ɛ̂ wvú ɛkuse, ɛ bvuu ɛ gɛɛ wvú lɛ wvú enù ɛkolɛ ke fiɛɛ ficii fi kentaashɛ ke bonyii bo mbee le.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Kentaashɛ ke bonyii bo mbee le kin nu ye Klistu. Klistu ɛ mum ɛ yiŋsɛn yî kentaashɛ kin e kí ɛ kocɛn, ɛ ɛ̀ nu wvú wvù gee ɛ mwɛɛm mvunciim yiŋsene kocine ɛ̂ jé le yicii.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.