Apocalipse 15
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVI
1 Ɛ me mbvuu nɛ n'yɛn kfuu fiɛɛ fi diuw wvù yumɛɛn e fimew fowe, ɛ ɛ̀ nu naa lo keŋghaw ke fiɛɛ le ke baay. Ɛ̀ to nu bonceendaa bo Nyo' le bosooshwiy ɛ bó kɛŋke boŋgɛw bosooshwiy bò ɛ̀ nu bo kemɛse le keenya ɛ̂ bonyii, njefo boban nu bò Nyo' nu emɛse eduŋcɛ shém ye yì ffuuke dvú.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Ɛ me mbvuu nɛ n'yɛn fiɛɛ fimew e ɛ fí fieesene joo yi baay mi yì nu ɛ bó ɛ fiysɛn bô ŋguy, ɛ yí yuule naa diɛwɛ kenlɛɛy e. Ɛ bonyii bomew leeme mbew joo yi baay yidvu le ɛ ɛ̀ nu bò to soɛ wase nyam yì bɛmte yɛ bô laŋ ye noo ɛjisɛ ɛ ŋwa' yò ɛ̀ nu diee di nyam yidvu le. Bó to leeme fó kɛŋke dikome di Nyo' le can e,
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 yemte ŋkiee Muses wvù wee lemme Nyo' bô ŋkiee Waa Njee. Bó to yemte lɛ,
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 O Tata, wee wvù nulo saa efane wo, tumte moŋkum muw nu yɛɛ?
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Ɛjim jodvu ɛ me nɛ ntaa, n'yɛn ɛ bó yene yew ncese yi fowe yì ɛ̀ nu cun yì duŋci lɛ Nyo' nu bô bonyii.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Ɛ bonceendaa bo Nyo' le bo bosooshwiy bò to kɛŋke boŋgɛw bo bosooshwiy ba mum buy yew ncese yidvu le. Bó to nu ɛ tfume ndvú ɛ yí looci lawkene, waw diŋ'waw yî gvúw e ɛ bó ɛ kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ɛ fiɛɛ fimwaaŋ ŋgoo mwɛɛm mvu mvuyuum mvu mvunɛm mwɛ le mum nya bintee bisooshwiy ɛ̂ bonceendaa bo bosooshwiy ba ɛ bó ɛ kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle. Bintee bidvu to nu ɛ yiŋsɛn bô shém yì ffuuke yi Nyo' wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ɛ yew ncese nɛ yiŋsɛn lo bô njiim yì nɛn'yi fô n'yuu Nyo' bô fô mvuŋgay mwew e. Ɛ fí mum no nu lɛ wee yaa to nulo ebvuu eley yew ncese Nyo' le kɛ, gɛn buy no boŋgɛw bo bosooshwiy bò bonceendaa bo Nyo' le bo bosooshwiy ba to kɛŋke keenya ɛ̂ bonyii to kaɛ.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.