Apocalipse 15
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARA
1 Ɛ me mbvuu nɛ n'yɛn kfuu fiɛɛ fi diuw wvù yumɛɛn e fimew fowe, ɛ ɛ̀ nu naa lo keŋghaw ke fiɛɛ le ke baay. Ɛ̀ to nu bonceendaa bo Nyo' le bosooshwiy ɛ bó kɛŋke boŋgɛw bosooshwiy bò ɛ̀ nu bo kemɛse le keenya ɛ̂ bonyii, njefo boban nu bò Nyo' nu emɛse eduŋcɛ shém ye yì ffuuke dvú.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Ɛ me mbvuu nɛ n'yɛn fiɛɛ fimew e ɛ fí fieesene joo yi baay mi yì nu ɛ bó ɛ fiysɛn bô ŋguy, ɛ yí yuule naa diɛwɛ kenlɛɛy e. Ɛ bonyii bomew leeme mbew joo yi baay yidvu le ɛ ɛ̀ nu bò to soɛ wase nyam yì bɛmte yɛ bô laŋ ye noo ɛjisɛ ɛ ŋwa' yò ɛ̀ nu diee di nyam yidvu le. Bó to leeme fó kɛŋke dikome di Nyo' le can e,
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 yemte ŋkiee Muses wvù wee lemme Nyo' bô ŋkiee Waa Njee. Bó to yemte lɛ,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 O Tata, wee wvù nulo saa efane wo, tumte moŋkum muw nu yɛɛ?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Ɛjim jodvu ɛ me nɛ ntaa, n'yɛn ɛ bó yene yew ncese yi fowe yì ɛ̀ nu cun yì duŋci lɛ Nyo' nu bô bonyii.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Ɛ bonceendaa bo Nyo' le bo bosooshwiy bò to kɛŋke boŋgɛw bo bosooshwiy ba mum buy yew ncese yidvu le. Bó to nu ɛ tfume ndvú ɛ yí looci lawkene, waw diŋ'waw yî gvúw e ɛ bó ɛ kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Ɛ fiɛɛ fimwaaŋ ŋgoo mwɛɛm mvu mvuyuum mvu mvunɛm mwɛ le mum nya bintee bisooshwiy ɛ̂ bonceendaa bo bosooshwiy ba ɛ bó ɛ kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle. Bintee bidvu to nu ɛ yiŋsɛn bô shém yì ffuuke yi Nyo' wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ɛ yew ncese nɛ yiŋsɛn lo bô njiim yì nɛn'yi fô n'yuu Nyo' bô fô mvuŋgay mwew e. Ɛ fí mum no nu lɛ wee yaa to nulo ebvuu eley yew ncese Nyo' le kɛ, gɛn buy no boŋgɛw bo bosooshwiy bò bonceendaa bo Nyo' le bo bosooshwiy ba to kɛŋke keenya ɛ̂ bonyii to kaɛ.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.