2 Coríntios 13
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 Fin nu wase bokaŋ bem botɛte bò me nu ento ɛ̂ ben e. Ŋwa' Nyo' gayte lɛ,
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ɛ̀ to nu seke me nto ntoɛ ɛ̂ ben e yî nto wɛm wvu bokaŋ bofɛɛ le, me nto nu ɛ ŋgay ɛ̂ bonyii bò to cee nce kebefɛ lɛ, bó eyɛnè. Me ɛ mbvuu ɛ no ŋgayte ɛ̂ bó noo ɛ̂ bonyii bocii naa no me mbaa nu ɛ̂ ben ɛjise lɛ, ben eyɛnè, njefo kefew kè me nu ŋke embvuu ento nu ɛ me n'yaa nu ŋke encam naa lo shen fô wee le kɛ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 No ben gomte lɛ me ŋge fiɛɛ fì duŋci lɛ ɛ̀ jemyi Klistu ɛ̂ ben fele yî yɛm e, tu me nu eŋge. Kɛ ɛ̀ nu lɛ wvú wɛɛyi lo keenya ŋgɛw ɛ̂ ben kɛ. Wvú kɛŋke naa mvuŋgay ɛ̂ ben ɛntelɛŋ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ bó to taa wvú yî kentam e ɛ wvú wɛɛyi. Geenɛn keseen nu ɛ wvú nu dvú ɛ̂ mvuŋgay mvu Nyo' le. Bese wɛɛyi kɛ tɛn diɛwɛ no wvú to wɛɛyi. Geenɛn yî mvuŋgay mvu Nyo' le nu ɛ bese nu ke ecee bee bó lemte ben e.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ben etaa bikuu binɛn eyɛn lɛ laa ben nu yî mbee le lɛ. Ben emom ɛ ɛ̀ nu bikuu binɛn. Kɛ ben yɛne lɛ Jisos Klistu nu yî yene le? Wvú nu naa yî yene le, ɛ́ ɛ̀ fɛn baa nu lɛ ben nu ɛ mom bikuu binɛn ɛ yɛn ɛ ben ɛ gbwe.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Me ŋkee naa lɛ ben nu ke eyɛn lɛ bese baa egbwe kɛ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Bese bunlee Nyo' lɛ fo ben ke enɛ ege fiɛɛ sɛ ɛ̀ nu fi lɛŋ kɛ. Kɛ bese yaa gomte lɛ bonyii eyɛne lɛ bese nu ɛ fey mmom wvudvu kɛ. Geenɛn bese bunlee ɛ ɛ̀ nu lɛ ben egeè ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fi lɛŋ naa no bese cim yen'yi kɛ diɛwɛ bese nu ɛ gbwe wase mmom wvudvu.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Kɛ bese yaa nulo egee naa lo fiɛɛ fì kicine kecɛɛy kɛ. Bese nulo egee kɛ ɛ ɛ̀ nu fì tomte lo kecɛɛy.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ɛ̀ dioo nu seke bese wɛɛyi ɛ ben tɛmyi, ɛ bese no yuuke njoŋ baay. Bunle yese nu kɛ lɛ ben eku egɛn emɛse.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì me nsaaŋke mwɛɛm mvun ɛ̂ ben ɛ me mbɛɛ sɛ me ɛ nto, wvu lɛ seke me ɛ nto, me nsaa eŋkɛŋke keenjo mvuŋgay mvù Tata nu ɛ nya ɛ̂ me encewcewe lo dvú yî yene le kɛ. Mvuŋgay mvun nu mvù wvú nya lɛ me en'yoo lo ben dvú, ɛ ɛ̀ yaa nu lɛ me ensâw lo ben dvú kɛ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Keemɛɛse boom bo bwɛɛm e, me ŋgayte ben e lɛ beene ɛ shɛɛ wase. Ben eseyse bikuu binɛn, eyuw ntefe wɛm, enù diuw mwaaŋ, eceè yî nyɛkeey e, nonɛn ɛ́ Nyo' keŋkoŋɛn bô nyɛkeey emum enù ben ɛ bó.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ben egaynɛn bikuu binɛn e, eŋocɛ ɛ̂ ŋŋocɛ bonyii bo Nyo' le.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le bocii gayte ben e.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Mbuwma Tata wesebeene wvù Jisos Klistu, bô keŋkoŋɛn ke Nyo' le, noo kentaashɛ ke Keyoy ke Yuule le enù ben ɛ bó bocii.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.