2 Coríntios 13

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fin nu wase bokaŋ bem botɛte bò me nu ento ɛ̂ ben e. Ŋwa' Nyo' gayte lɛ,
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ɛ̀ to nu seke me nto ntoɛ ɛ̂ ben e yî nto wɛm wvu bokaŋ bofɛɛ le, me nto nu ɛ ŋgay ɛ̂ bonyii bò to cee nce kebefɛ lɛ, bó eyɛnè. Me ɛ mbvuu ɛ no ŋgayte ɛ̂ bó noo ɛ̂ bonyii bocii naa no me mbaa nu ɛ̂ ben ɛjise lɛ, ben eyɛnè, njefo kefew kè me nu ŋke embvuu ento nu ɛ me n'yaa nu ŋke encam naa lo shen fô wee le kɛ.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 No ben gomte lɛ me ŋge fiɛɛ fì duŋci lɛ ɛ̀ jemyi Klistu ɛ̂ ben fele yî yɛm e, tu me nu eŋge. Kɛ ɛ̀ nu lɛ wvú wɛɛyi lo keenya ŋgɛw ɛ̂ ben kɛ. Wvú kɛŋke naa mvuŋgay ɛ̂ ben ɛntelɛŋ.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ bó to taa wvú yî kentam e ɛ wvú wɛɛyi. Geenɛn keseen nu ɛ wvú nu dvú ɛ̂ mvuŋgay mvu Nyo' le. Bese wɛɛyi kɛ tɛn diɛwɛ no wvú to wɛɛyi. Geenɛn yî mvuŋgay mvu Nyo' le nu ɛ bese nu ke ecee bee bó lemte ben e.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Ben etaa bikuu binɛn eyɛn lɛ laa ben nu yî mbee le lɛ. Ben emom ɛ ɛ̀ nu bikuu binɛn. Kɛ ben yɛne lɛ Jisos Klistu nu yî yene le? Wvú nu naa yî yene le, ɛ́ ɛ̀ fɛn baa nu lɛ ben nu ɛ mom bikuu binɛn ɛ yɛn ɛ ben ɛ gbwe.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Me ŋkee naa lɛ ben nu ke eyɛn lɛ bese baa egbwe kɛ.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Bese bunlee Nyo' lɛ fo ben ke enɛ ege fiɛɛ sɛ ɛ̀ nu fi lɛŋ kɛ. Kɛ bese yaa gomte lɛ bonyii eyɛne lɛ bese nu ɛ fey mmom wvudvu kɛ. Geenɛn bese bunlee ɛ ɛ̀ nu lɛ ben egeè ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fi lɛŋ naa no bese cim yen'yi kɛ diɛwɛ bese nu ɛ gbwe wase mmom wvudvu.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Kɛ bese yaa nulo egee naa lo fiɛɛ fì kicine kecɛɛy kɛ. Bese nulo egee kɛ ɛ ɛ̀ nu fì tomte lo kecɛɛy.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ɛ̀ dioo nu seke bese wɛɛyi ɛ ben tɛmyi, ɛ bese no yuuke njoŋ baay. Bunle yese nu kɛ lɛ ben eku egɛn emɛse.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì me nsaaŋke mwɛɛm mvun ɛ̂ ben ɛ me mbɛɛ sɛ me ɛ nto, wvu lɛ seke me ɛ nto, me nsaa eŋkɛŋke keenjo mvuŋgay mvù Tata nu ɛ nya ɛ̂ me encewcewe lo dvú yî yene le kɛ. Mvuŋgay mvun nu mvù wvú nya lɛ me en'yoo lo ben dvú, ɛ ɛ̀ yaa nu lɛ me ensâw lo ben dvú kɛ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Keemɛɛse boom bo bwɛɛm e, me ŋgayte ben e lɛ beene ɛ shɛɛ wase. Ben eseyse bikuu binɛn, eyuw ntefe wɛm, enù diuw mwaaŋ, eceè yî nyɛkeey e, nonɛn ɛ́ Nyo' keŋkoŋɛn bô nyɛkeey emum enù ben ɛ bó.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Ben egaynɛn bikuu binɛn e, eŋocɛ ɛ̂ ŋŋocɛ bonyii bo Nyo' le.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le bocii gayte ben e.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Mbuwma Tata wesebeene wvù Jisos Klistu, bô keŋkoŋɛn ke Nyo' le, noo kentaashɛ ke Keyoy ke Yuule le enù ben ɛ bó bocii.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.